Sidney Miller feat. Nara Leão - A Estrada E O Violeiro - translation of the lyrics into German

A Estrada E O Violeiro - Nara Leão , Sidney Miller translation in German




A Estrada E O Violeiro
Die Straße und der Bänkelsänger
Sou violeiro caminhando
Ich bin ein Bänkelsänger, der allein wandert
Por uma estrada caminhando
Auf einer Straße, allein wandernd
Sou uma estrada procurando
Ich bin eine Straße, die nur sucht
Levar o povo pra cidade
Das Volk zur einsamen Stadt zu bringen
Parece um cordão sem ponta, pelo chão desenrolado
Wie eine endlose Schnur, auf dem Boden abgerollt
Rasgando tudo que encontra, a terra de lado a lado
Zerreißt alles, was sie findet, das Land von einer Seite zur anderen
Estrada de Sul a Norte, eu que passo, penso e peço
Straße von Süd nach Nord, ich, der vorbeigeht, denke und bitte
Notícias de toda sorte, de dias que eu não alcanço
Nachrichten aller Art, von Tagen, die ich nicht erreiche
De noites que eu desconheço, de amor, de vida ou de morte
Von Nächten, die ich nicht kenne, von Liebe, von Leben oder von Tod
Eu que corri o mundo cavalgando a terra nua
Ich, der ich schon die Welt durchquert habe, auf nackter Erde reitend
Tenho o peito mais profundo e a visão maior que a sua
Habe die tiefste Brust und eine weitere Sicht als du
Muita coisa tenho visto nos lugares onde eu passo
Vieles habe ich gesehen an den Orten, wo ich vorbeikomme
Mas cantando agora insisto neste aviso que ora faço
Aber singend bestehe ich nun auf dieser Warnung, die ich jetzt ausspreche
Não existe um compasso pra contar o que eu assisto
Es gibt keinen einzigen Takt, um zu erzählen, was ich sehe
Trago comigo uma viola
Ich trage nur eine Viola bei mir
Para dizer uma palavra
Um nur ein Wort zu sagen
Para cantar o meu caminho
Um nur meinen Weg zu besingen
Porque sozinho vou à e
Weil ich allein zu Fuß und im Staub gehe
Guarde sempre na lembrança que essa estrada não é sua
Behalte immer in Erinnerung, dass diese Straße nicht deine ist
Sua vista pouco alcança, mas a terra continua
Dein Blick reicht nicht weit, aber die Erde geht weiter
Segue em frente, violeiro, que eu lhe dou a garantia
Geh weiter, Bänkelsänger, ich gebe dir die Garantie
De que alguém passou primeiro na procura da alegria
Dass jemand auf der Suche nach Freude zuerst vorbeikam
Pois quem anda noite e dia sempre encontra um companheiro
Denn wer Tag und Nacht geht, findet immer einen Gefährten
Minha estrada, meu caminho, me responda de repente
Meine Straße, mein Weg, antworte mir schnell
Se eu aqui não vou sozinho, quem vai na minha frente?
Wenn ich hier nicht allein gehe, wer geht dann vor mir?
Tanta gente, tão ligeiro, que eu até perdi a conta
So viele Leute, so schnell, dass ich sogar den Überblick verloren habe
Mas lhe afirmo, violeiro, fora a dor que a dor não conta
Aber ich versichere dir, Bänkelsänger, abgesehen vom Schmerz, den der Schmerz nicht zählt
Fora a morte quando encontra, vai na frente um povo inteiro
Abgesehen vom Tod, wenn er findet, geht ein ganzes Volk voraus
Sou uma estrada procurando
Ich bin eine Straße, die nur sucht
Levar o povo pra cidade
Das Volk zur einsamen Stadt zu bringen
Se meu destino é ter um rumo
Wenn mein Schicksal ist, nur eine Richtung zu haben
Choro em meu pranto é pau, é pedra, é
Weine ich in meinem Leid, es ist Holz, es ist Stein, es ist Staub
Se esse rumo assim foi feito, sem aprumo e sem destino
Wenn dieser Weg so gemacht wurde, ohne Halt und ohne Ziel
Saio fora desse leito, desafio e desafino
Verlasse ich dieses Bett, fordere heraus und verstimme mich
Mudo a sorte do meu canto, mudo o norte dessa estrada
Ich ändere das Schicksal meines Gesangs, ändere den Norden dieser Straße
Em meu povo não santo, não força e não forte
In meinem Volk gibt es keinen Heiligen, keine Kraft und keinen Starken
Não morte, não nada que me faça sofrer tanto
Es gibt keinen Tod, es gibt nichts, was mich so sehr leiden lässt
Vai, violeiro, me leva pra outro lugar
Geh, Bänkelsänger, nimm mich mit an einen anderen Ort
Que eu também quero um dia poder levar
Denn auch ich möchte eines Tages fähig sein zu tragen
Toda gente que virá
Alle Menschen, die kommen werden
Caminhando, procurando
Wandernd, suchend
Na certeza de encontrar
In der Gewissheit zu finden
Se esse rumo assim foi feito, sem aprumo e sem destino
Wenn dieser Weg so gemacht wurde, ohne Halt und ohne Ziel
Saio fora desse leito, desafio e desafino
Verlasse ich dieses Bett, fordere heraus und verstimme mich
Mudo a sorte do meu canto, mudo o norte dessa estrada
Ich ändere das Schicksal meines Gesangs, ändere den Norden dieser Straße
Em meu povo não santo, não força e não forte
In meinem Volk gibt es keinen Heiligen, keine Kraft und keinen Starken
Não morte, não nada que me faça sofrer tanto
Es gibt keinen Tod, es gibt nichts, das mich so sehr leiden lässt





Writer(s): Sidney Alvaro Miller Filho


Attention! Feel free to leave feedback.