Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Estrada E O Violeiro
Die Straße und der Bänkelsänger
Sou
violeiro
caminhando
só
Ich
bin
ein
Bänkelsänger,
der
allein
wandert
Por
uma
estrada
caminhando
só
Auf
einer
Straße,
allein
wandernd
Sou
uma
estrada
procurando
só
Ich
bin
eine
Straße,
die
nur
sucht
Levar
o
povo
pra
cidade
só
Das
Volk
zur
einsamen
Stadt
zu
bringen
Parece
um
cordão
sem
ponta,
pelo
chão
desenrolado
Wie
eine
endlose
Schnur,
auf
dem
Boden
abgerollt
Rasgando
tudo
que
encontra,
a
terra
de
lado
a
lado
Zerreißt
alles,
was
sie
findet,
das
Land
von
einer
Seite
zur
anderen
Estrada
de
Sul
a
Norte,
eu
que
passo,
penso
e
peço
Straße
von
Süd
nach
Nord,
ich,
der
vorbeigeht,
denke
und
bitte
Notícias
de
toda
sorte,
de
dias
que
eu
não
alcanço
Nachrichten
aller
Art,
von
Tagen,
die
ich
nicht
erreiche
De
noites
que
eu
desconheço,
de
amor,
de
vida
ou
de
morte
Von
Nächten,
die
ich
nicht
kenne,
von
Liebe,
von
Leben
oder
von
Tod
Eu
que
já
corri
o
mundo
cavalgando
a
terra
nua
Ich,
der
ich
schon
die
Welt
durchquert
habe,
auf
nackter
Erde
reitend
Tenho
o
peito
mais
profundo
e
a
visão
maior
que
a
sua
Habe
die
tiefste
Brust
und
eine
weitere
Sicht
als
du
Muita
coisa
tenho
visto
nos
lugares
onde
eu
passo
Vieles
habe
ich
gesehen
an
den
Orten,
wo
ich
vorbeikomme
Mas
cantando
agora
insisto
neste
aviso
que
ora
faço
Aber
singend
bestehe
ich
nun
auf
dieser
Warnung,
die
ich
jetzt
ausspreche
Não
existe
um
só
compasso
pra
contar
o
que
eu
assisto
Es
gibt
keinen
einzigen
Takt,
um
zu
erzählen,
was
ich
sehe
Trago
comigo
uma
viola
só
Ich
trage
nur
eine
Viola
bei
mir
Para
dizer
uma
palavra
só
Um
nur
ein
Wort
zu
sagen
Para
cantar
o
meu
caminho
só
Um
nur
meinen
Weg
zu
besingen
Porque
sozinho
vou
à
pé
e
pó
Weil
ich
allein
zu
Fuß
und
im
Staub
gehe
Guarde
sempre
na
lembrança
que
essa
estrada
não
é
sua
Behalte
immer
in
Erinnerung,
dass
diese
Straße
nicht
deine
ist
Sua
vista
pouco
alcança,
mas
a
terra
continua
Dein
Blick
reicht
nicht
weit,
aber
die
Erde
geht
weiter
Segue
em
frente,
violeiro,
que
eu
lhe
dou
a
garantia
Geh
weiter,
Bänkelsänger,
ich
gebe
dir
die
Garantie
De
que
alguém
passou
primeiro
na
procura
da
alegria
Dass
jemand
auf
der
Suche
nach
Freude
zuerst
vorbeikam
Pois
quem
anda
noite
e
dia
sempre
encontra
um
companheiro
Denn
wer
Tag
und
Nacht
geht,
findet
immer
einen
Gefährten
Minha
estrada,
meu
caminho,
me
responda
de
repente
Meine
Straße,
mein
Weg,
antworte
mir
schnell
Se
eu
aqui
não
vou
sozinho,
quem
vai
lá
na
minha
frente?
Wenn
ich
hier
nicht
allein
gehe,
wer
geht
dann
vor
mir?
Tanta
gente,
tão
ligeiro,
que
eu
até
perdi
a
conta
So
viele
Leute,
so
schnell,
dass
ich
sogar
den
Überblick
verloren
habe
Mas
lhe
afirmo,
violeiro,
fora
a
dor
que
a
dor
não
conta
Aber
ich
versichere
dir,
Bänkelsänger,
abgesehen
vom
Schmerz,
den
der
Schmerz
nicht
zählt
Fora
a
morte
quando
encontra,
vai
na
frente
um
povo
inteiro
Abgesehen
vom
Tod,
wenn
er
findet,
geht
ein
ganzes
Volk
voraus
Sou
uma
estrada
procurando
só
Ich
bin
eine
Straße,
die
nur
sucht
Levar
o
povo
pra
cidade
só
Das
Volk
zur
einsamen
Stadt
zu
bringen
Se
meu
destino
é
ter
um
rumo
só
Wenn
mein
Schicksal
ist,
nur
eine
Richtung
zu
haben
Choro
em
meu
pranto
é
pau,
é
pedra,
é
pó
Weine
ich
in
meinem
Leid,
es
ist
Holz,
es
ist
Stein,
es
ist
Staub
Se
esse
rumo
assim
foi
feito,
sem
aprumo
e
sem
destino
Wenn
dieser
Weg
so
gemacht
wurde,
ohne
Halt
und
ohne
Ziel
Saio
fora
desse
leito,
desafio
e
desafino
Verlasse
ich
dieses
Bett,
fordere
heraus
und
verstimme
mich
Mudo
a
sorte
do
meu
canto,
mudo
o
norte
dessa
estrada
Ich
ändere
das
Schicksal
meines
Gesangs,
ändere
den
Norden
dieser
Straße
Em
meu
povo
não
há
santo,
não
há
força
e
não
há
forte
In
meinem
Volk
gibt
es
keinen
Heiligen,
keine
Kraft
und
keinen
Starken
Não
há
morte,
não
há
nada
que
me
faça
sofrer
tanto
Es
gibt
keinen
Tod,
es
gibt
nichts,
was
mich
so
sehr
leiden
lässt
Vai,
violeiro,
me
leva
pra
outro
lugar
Geh,
Bänkelsänger,
nimm
mich
mit
an
einen
anderen
Ort
Que
eu
também
quero
um
dia
poder
levar
Denn
auch
ich
möchte
eines
Tages
fähig
sein
zu
tragen
Toda
gente
que
virá
Alle
Menschen,
die
kommen
werden
Caminhando,
procurando
Wandernd,
suchend
Na
certeza
de
encontrar
In
der
Gewissheit
zu
finden
Se
esse
rumo
assim
foi
feito,
sem
aprumo
e
sem
destino
Wenn
dieser
Weg
so
gemacht
wurde,
ohne
Halt
und
ohne
Ziel
Saio
fora
desse
leito,
desafio
e
desafino
Verlasse
ich
dieses
Bett,
fordere
heraus
und
verstimme
mich
Mudo
a
sorte
do
meu
canto,
mudo
o
norte
dessa
estrada
Ich
ändere
das
Schicksal
meines
Gesangs,
ändere
den
Norden
dieser
Straße
Em
meu
povo
não
há
santo,
não
há
força
e
não
há
forte
In
meinem
Volk
gibt
es
keinen
Heiligen,
keine
Kraft
und
keinen
Starken
Não
há
morte,
não
há
nada
que
me
faça
sofrer
tanto
Es
gibt
keinen
Tod,
es
gibt
nichts,
das
mich
so
sehr
leiden
lässt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sidney Alvaro Miller Filho
Attention! Feel free to leave feedback.