Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Danke (Unplugged Version)
Спасибо (Unplugged Version)
Das
hier
ist
Dein
Song.
Это
твоя
песня.
Ja,
ich
weiß
ich
hab
oft
gesagt
ich
glaub
nicht
- doch
jeder
Mensch
braucht
Dich.
Да,
я
знаю,
я
часто
говорил,
что
не
верю
- но
каждый
человек
нуждается
в
Тебе.
Ja,
auch
ich.
Да,
и
я
тоже.
Es
wird
Zeit,
dass
wir
beide
mal
miteinander
reden.
Пора
нам
поговорить
друг
с
другом.
Oder
das
zumindest
ich
mal
mit
Dir
rede.
Или,
по
крайней
мере,
мне
с
Тобой.
Hör
Dir
an,
was
ich
zu
sagen
hab:
Послушай,
что
я
хочу
сказать:
Das
letzte
Mal,
als
ich
gebetet
hab
ist
lange
her.
Прошло
много
времени
с
тех
пор,
как
я
молился
в
последний
раз.
Ich
komm
mir
komisch
vor.
Мне
как-то
неловко.
Beim
letzten
mal
hab
ich
Dich
angebettelt:
Bitte
hol
mich
fort!!
В
последний
раз
я
умолял
Тебя:
"Пожалуйста,
забери
меня
отсюда!!"
Doch
du
hast
Dich
mir
nicht
gezeigt,
deshalb
nahm
ich
mir
Dich
als
Feind.
Но
Ты
не
показалась
мне,
поэтому
я
считал
Тебя
врагом.
Es
tut
mir
Leid
- Verzeih
mir.
Прости
меня.
Извини.
Ich
hab
Dich
ausgelacht,
Dich
kleingeredet
und
verachtet.
Я
высмеивал
Тебя,
принижал
и
презирал.
Ich
war
ständig
auf
180.
Я
постоянно
был
на
взводе.
Du
sagst:
Na
und,
das
macht
nichts.
Ты
говоришь:
"Ну
и
что,
ничего
страшного".
Doch
ich
muss
Buße
tun.
Но
я
должен
искупить
свою
вину.
Ich
weiß,
das
geht
nicht.
Я
знаю,
это
невозможно.
Nichts
mehr
gut
genug.
Ничто
уже
не
достаточно
хорошо.
Alles
wär
zu
wenig.
Все
будет
слишком
мало.
Ich
hoffe
Du
verstehst
mich
und
das
hier
ist
nicht
vergeblich.
Я
надеюсь,
Ты
понимаешь
меня,
и
это
не
напрасно.
Ich
hoff
auch
nicht
wirklich
auf
′n
weltbewegendes
Ergebnis.
Я
не
очень-то
надеюсь
на
какой-то
сногсшибательный
результат.
Kein
grelles
Licht,
kein
Zeichen.
Ни
яркого
света,
ни
знамения.
Ich
will
mich
nur
nicht
mehr
streiten.
Я
просто
больше
не
хочу
ссориться.
Vergiss
die
alte
Zeit,
wenn
diese
Zeilen
dich
erreichen.
Забудь
о
прошлом,
когда
эти
строки
дойдут
до
тебя.
Das
hier
ist
kein
Gebet,
ich
will
nur
Danke
sagen.
Это
не
молитва,
я
просто
хочу
сказать
спасибо.
Dafür,
dass
du
mir
nen
Engel
schickst
an
manchen
Tagen.
За
то,
что
посылаешь
мне
ангела
в
некоторые
дни.
Dafür,
dass
Du
mir
das
Leben
zeigst.
За
то,
что
Ты
показываешь
мне
жизнь.
Für
Dein
Vertrauen
dank
ich
auch
- Danke,
dass
du
an
mich
glaubst.
Спасибо
и
за
Твое
доверие
- спасибо,
что
веришь
в
меня.
Das
ist
kein
Schlüssel
zum
Himmel,
ich
will
nur
Danke
sagen.
Это
не
ключ
к
небесам,
я
просто
хочу
сказать
спасибо.
Dafür,
dass
du
mir
zeigst:
Ich
brauche
keine
Angst
zu
haben.
За
то,
что
Ты
показываешь
мне:
мне
не
нужно
бояться.
Dafür,
dass
du
mir
das
Leben
zeigst.
За
то,
что
Ты
показываешь
мне
жизнь.
Bitte
halt
mir
einen
Platz
frei
in
der
Ewigkeit.
Пожалуйста,
сохрани
для
меня
место
в
вечности.
Danke
für
Deine
Güte.
Спасибо
за
Твою
доброту.
Ich
bin
das
garnicht
wert.
Я
этого
не
заслуживаю.
Warum
werde
ich
und
nicht
Du
wie
ein
Star
verehrt?
Почему
меня,
а
не
Тебя
почитают
как
звезду?
Ich
weiß:
Da,
wo
ich
bin,
wär
ich
nicht
ohne
Dich.
Я
знаю:
там,
где
я
есть,
я
бы
не
был
без
Тебя.
Mach
dafür,
was
du
willst
mit
mir
- Schon'
mich
nicht.
Делай
со
мной,
что
хочешь
- Только
не
щади.
Alles
hat
sein
Grund.
У
всего
есть
причина.
Alles
hat
zwei
Gesichter.
У
всего
есть
две
стороны.
Alles
passiert,
weil
es
passieren
soll.
Все
происходит
потому,
что
должно
произойти.
Ich
mein
guck
mich
an.
Посмотри
на
меня.
Ich
war
ganz
unten.
Я
был
на
самом
дне.
Ich
war
der
letzte
Scheiß.
Я
был
последним
дерьмом.
Doch
nur
damit
ich
mein
neues
Leben
zu
schätzen
weiß.
Но
только
для
того,
чтобы
я
ценил
свою
новую
жизнь.
Ich
hab
mein
Sohn
wieder.
Мой
сын
снова
со
мной.
Ich
bin
gesund
- Mama
auch.
Я
здоров
- мама
тоже.
Ich
fühl
mich
wie
in
Mamas
Bauch.
Я
чувствую
себя,
как
в
мамином
животе.
Schlecht
gelaunt
sieht
anders
aus.
Плохое
настроение
выглядит
иначе.
So
soll
es
bleiben.
Пусть
так
и
останется.
Ich
will
mich
nicht
mehr
mit
dir
streiten.
Я
больше
не
хочу
с
Тобой
ссориться.
Ich
bin
ein
neuer
Mensch,
wenn
diese
Zeilen
Dich
erreichen.
Я
буду
новым
человеком,
когда
эти
строки
дойдут
до
Тебя.
Das
hier
ist
kein
Gebet,
ich
will
nur
Danke
sagen.
Это
не
молитва,
я
просто
хочу
сказать
спасибо.
Dafür,
dass
du
mir
nen
Engel
schickst
an
manchen
Tagen.
За
то,
что
посылаешь
мне
ангела
в
некоторые
дни.
Dafür,
dass
Du
mir
das
Leben
zeigst.
За
то,
что
Ты
показываешь
мне
жизнь.
Für
Dein
Vertrauen
dank
ich
auch
- Danke,
dass
du
an
mich
glaubst.
Спасибо
и
за
Твое
доверие
- спасибо,
что
веришь
в
меня.
Das
ist
kein
Schlüssel
zum
Himmel,
ich
will
nur
Danke
sagen.
Это
не
ключ
к
небесам,
я
просто
хочу
сказать
спасибо.
Dafür,
dass
du
mir
zeigst:
Ich
brauche
keine
Angst
zu
haben.
За
то,
что
Ты
показываешь
мне:
мне
не
нужно
бояться.
Dafür,
dass
du
mir
das
Leben
zeigst.
За
то,
что
Ты
показываешь
мне
жизнь.
Bitte
halt
mir
einen
Platz
frei
in
der
Ewigkeit.
Пожалуйста,
сохрани
для
меня
место
в
вечности.
Wenn
es
Probleme
gibt
tauchst
Du
auf
und
hälst
die
Hand
an.
Когда
возникают
проблемы,
Ты
появляешься
и
протягиваешь
руку.
Danke,
für
Deine
Hilfe.
Спасибо
за
Твою
помощь.
Doch
jetzt
geh
und
helf
den
ander′n.
Но
теперь
иди
и
помоги
другим.
Ich
fahr
alleine
weiter.
Я
поеду
дальше
один.
Wenn's
sein
muss
lauf
ich.
Если
нужно,
я
пойду
пешком.
Ich
schaff
das
schon.
Я
справлюсь.
Hau
ab
- Los.
Уходи.
Давай.
Die
Welt
braucht
Dich.
(Haub
ab.)
Denn
für
viel
zu
viele
Menschen
hält
der
Winter
ewig.
Мир
нуждается
в
Тебе.
(Уходи.)
Потому
что
для
слишком
многих
людей
зима
длится
вечно.
Der
nette
Nachbarssohn
hält
sich
n
kleines
Kind
im
Käfig.
Милый
соседский
паренек
держит
маленького
ребенка
в
клетке.
Im
nahen
Osten
nix
Neues.
На
Ближнем
Востоке
ничего
нового.
Im
Westen
auch
nich
besser.
На
Западе
тоже
не
лучше.
Vater
missbraucht
die
Schwester,
Bruder
geht
und
klaut
ein
Messer.
Отец
насилует
сестру,
брат
идет
и
крадет
нож.
Überall
nur
Hass,
Hunger
und
Langeweile.
Повсюду
только
ненависть,
голод
и
скука.
Mama
steht
für
die
Familie
die
ganze
Nacht
and
er
Meile.
Мама
стоит
за
семью
всю
ночь
на
улице.
Du
musst
handeln
- Tu'
was
dagegen.
Ты
должна
действовать
- сделай
что-нибудь.
Rette
ihr
Leben.
Спаси
их
жизни.
Gib
Ihnen
Deinen
Segen.
Дай
им
свое
благословение.
Guck
doch
nicht
einfach
zu.
Не
стой
просто
и
не
смотри.
Nimm′s
in
die
Hand,
so
wie
bei
mir.
Возьми
это
в
свои
руки,
как
со
мной.
Du
musst
die
Zügel
halten,
das
erwarten
sie
von
Dir.
Ты
должна
держать
бразды
правления,
этого
они
ждут
от
Тебя.
Ich
kann
sie
laut
hör′n.
Я
слышу
их
громко.
Sie
woll'n
sich
mit
Dir
streiten.
Они
хотят
спорить
с
Тобой.
Kümmer
Dich
um
sie,
damit
auch
ihre
Zeilen
Dich
erreichen.
Позаботься
о
них,
чтобы
и
их
строки
дошли
до
Тебя.
Das
hier
ist
kein
Gebet,
ich
will
nur
Danke
sagen.
Это
не
молитва,
я
просто
хочу
сказать
спасибо.
Dafür,
dass
du
mir
nen
Engel
schickst
an
manchen
Tagen.
За
то,
что
посылаешь
мне
ангела
в
некоторые
дни.
Dafür,
dass
Du
mir
das
Leben
zeigst.
За
то,
что
Ты
показываешь
мне
жизнь.
Für
Dein
Vertrauen
dank
ich
auch
- Danke,
dass
du
an
mich
glaubst.
Спасибо
и
за
Твое
доверие
- спасибо,
что
веришь
в
меня.
Das
ist
kein
Schlüssel
zum
Himmel,
ich
will
nur
Danke
sagen.
Это
не
ключ
к
небесам,
я
просто
хочу
сказать
спасибо.
Dafür,
dass
du
mir
zeigst:
Ich
brauche
keine
Angst
zu
haben.
За
то,
что
Ты
показываешь
мне:
мне
не
нужно
бояться.
Dafür,
dass
du
mir
das
Leben
zeigst.
За
то,
что
Ты
показываешь
мне
жизнь.
Bitte
halt
mir
einen
Platz
frei
in
der
Ewigkeit.
Пожалуйста,
сохрани
для
меня
место
в
вечности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): STEPHAN EGGERT, LEO SCHMIDTHALS, JAN PLEWKA, JAN MALTE NEUMANN, CHRISTIAN NEANDER
Attention! Feel free to leave feedback.