Lyrics and translation Sido - Nie wieder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
Loft,
meine
Finca,
meine
Achterbahn
Мой
лофт,
моя
вилла,
мои
американские
горки
Ich
hab's
versprochen,
ich
komm
wieder
als
gemachter
Mann,
alles
läuft
krass
nach
Plan
Я
обещал,
я
вернусь
состоявшимся
мужчиной,
все
идет
четко
по
плану
Ich
genieß
die
Zeit,
die
mir
bleibt
Я
наслаждаюсь
временем,
которое
у
меня
есть
Und
werf
ein'
Blick
in
die
Vergang'nheit
(chea)
И
оглядываюсь
на
прошлое
(че)
Es
war
nicht
grade
leicht,
doch
wie
es
war,
wird
es
nie
wieder
(eh-eh)
Это
было
нелегко,
но
как
было,
больше
никогда
не
будет
(э-э)
Nie
mehr
Hunger,
nie
mehr
Kummer,
nie
mehr
der
Verlierer
Больше
никакого
голода,
никаких
печалей,
больше
не
лузер
Nie
wieder
arbeiten
von
neun
bis
fünf
Больше
никакой
работы
с
девяти
до
пяти
Nie
wieder
Streit
wegen
Geld
bis
man
die
Freundin
lyncht
(ergh)
Никаких
ссор
из-за
денег,
пока
не
прибьешь
подругу
(эргх)
Nie
wieder
vorm
Schaufenster
steh'n
und
hoff'n
(nein)
Больше
не
стоять
перед
витриной
и
надеяться
(нет)
Nie
mehr
einfach
reingeh'n,
es
nehm'n
und
rock'n
(eh-eh)
Просто
зайти,
взять
и
носить
(э-э)
Nie
mehr
spar'n
für
was
Kleines
(yeah),
gleich
das
Große
kauf'n
(heh)
Больше
не
копить
на
мелочи
(да),
сразу
покупать
что-то
большое
(хе)
Nie
wieder
große
Aug'n
(eh-eh),
nie
mehr
zum
Trost
besauf'n
(chea)
Больше
никаких
больших
глаз
(э-э),
больше
не
напиваться
с
горя
(че)
Nie
wieder
S-Bahn
fahr'n
ohne
Fahrschein
(heh)
Больше
не
ездить
на
электричке
без
билета
(хе)
Nie
wieder
Party
in
Paris
und
nicht
da
sein
(Scheiße)
Больше
не
пропускать
вечеринки
в
Париже
(черт)
Nie
wieder
arm
sein
(eh),
nie
wieder
gar
kein
(eh-eh)
Больше
никакой
бедности
(э),
больше
никакого
ничего
(э-э)
Nie
wieder
fahr
ich
nach
Bayern
und
pack
Gras
ein
(hah!)
Больше
не
повезу
травку
в
Баварию
(ха!)
Jetzt
hab
ich's
jedem
bewies'n,
ich
steh
fest
auf
den
Füß'n
Теперь
я
всем
доказал,
я
твердо
стою
на
ногах
Hunderte
von
Perspektiv'n,
ich
bin
ein
gemachter
Mann
Сотни
перспектив,
я
состоявшийся
мужчина
Nie
wieder
früh
aufsteh'n
müssen,
nie
mehr
aus
dem
Traum
geriss'n
Больше
не
нужно
рано
вставать,
больше
не
вырываться
из
сна
Nie
wieder
lass
ich
mir
sag'n:
"Straßenjunge,
pass
dich
an"
Больше
не
позволю,
чтобы
мне
говорили:
"Уличный
пацан,
приспосабливайся"
Nein,
nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder
Нет,
больше
никогда,
больше
никогда,
больше
никогда,
больше
никогда
Und
jetzt
die
andre
Seite
А
теперь
другая
сторона
Nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder
(ohh)
Больше
никогда,
больше
никогда,
больше
никогда,
больше
никогда
(ох)
Ich
muss
nie
wieder
in
einer
verranzten
Bude
ratzen
Мне
больше
не
нужно
спать
в
обшарпанной
халупе
Ich
muss
nie
wieder
Ketchup
mit
Nudeln
fratzen
Мне
больше
не
нужно
жрать
макароны
с
кетчупом
Ich
brauch
keine
U-
oder
S-Bahn
zu
fahr'n
(yeah)
Мне
не
нужно
ездить
на
метро
или
электричке
(да)
Man
sieht
mich
jetzt
in
dicken
S-Klassen
fahr'n
(okay)
Теперь
меня
видят
за
рулем
крутого
Мерседеса
S-класса
(окей)
Ich
klau
kein
Essen
mehr
an
Tankstellen
(nein)
Я
больше
не
ворую
еду
на
заправках
(нет)
Ich
muss
mich
nie
wieder
'n
irgend
'ner
Schlange
anstell'n
(yeah)
Мне
больше
не
нужно
стоять
в
каких-либо
очередях
(да)
Ich
bau
mir
eine
Zukunft
auf
Я
строю
себе
будущее
Ich
muss
keine
Kassen
mehr
klär'n,
ich
klär
nur
noch
Frau'n
(hah)
Мне
больше
не
нужно
обчищать
кассы,
я
теперь
обчищаю
только
женщин
(ха)
Ich
muss
nicht
mehr
um
sechs
Uhr
früh
"guten
Morgen"
sagen
Мне
больше
не
нужно
говорить
"доброе
утро"
в
шесть
утра
Ich
muss
nicht
mehr
'n
halbes
Jahr
die
gleichen
Jordan
tragen
(yeh)
Мне
больше
не
нужно
носить
одни
и
те
же
Jordan
полгода
(да)
Ich
kann
mir
jeden
Tag
was
Schickes
kaufen
Я
могу
покупать
себе
что-нибудь
стильное
каждый
день
Ich
kann
dick
buffen
und
muss
nie
wieder
Stickys
rauchen
(wouh)
Я
могу
курить
дорогие
сигары
и
мне
больше
не
нужно
курить
дешевую
травку
(вау)
Geldprobleme
gibt's
für
mich
nie
wieder
Денежных
проблем
у
меня
больше
никогда
не
будет
Keine
Inkassobriefe,
kein
Gerichtsvollzieher
(yeah)
Никаких
писем
от
коллекторов,
никаких
судебных
приставов
(да)
Nicht
mehr
hassen,
nicht
im
Park
mit
Dope
ticken
Больше
никакой
ненависти,
никакой
торговли
наркотой
в
парке
Nur
noch
Models,
keine
Standard-Hoes
ficken
(hah!)
Только
модели,
никаких
обычных
шлюх
(ха!)
Jetzt
hab
ich's
jedem
bewies'n,
ich
steh
fest
auf
den
Füß'n
Теперь
я
всем
доказал,
я
твердо
стою
на
ногах
Hunderte
von
Perspektiv'n,
ich
bin
ein
gemachter
Mann
Сотни
перспектив,
я
состоявшийся
мужчина
Nie
wieder
früh
aufsteh'n
müssen,
nie
mehr
aus
dem
Traum
geriss'n
Больше
не
нужно
рано
вставать,
больше
не
вырываться
из
сна
Nie
wieder
lass
ich
mir
sag'n:
"Straßenjunge,
pass
dich
an"
Больше
не
позволю,
чтобы
мне
говорили:
"Уличный
пацан,
приспосабливайся"
Nein,
nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder
Нет,
больше
никогда,
больше
никогда,
больше
никогда,
больше
никогда
Und
jetzt
die
andre
Seite
А
теперь
другая
сторона
Nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder
(ohh)
Больше
никогда,
больше
никогда,
больше
никогда,
больше
никогда
(ох)
Mich
hat
Aggro
gesigned,
ich
schlaf
jetzt
abends
gut
ein
(yeah)
Меня
подписал
Aggro,
теперь
я
хорошо
сплю
по
ночам
(да)
Ich
brauch
nie
wieder
arm
zu
sein
Мне
больше
не
нужно
быть
бедным
Doch
die
Straßen
haten,
ich
hab
Feinde
im
Hood
(poh-poh)
Но
улицы
ненавидят,
у
меня
есть
враги
в
районе
(по-по)
Ich
kann
nie
wieder
alleine
in'
Club
(yeh)
Я
больше
не
могу
ходить
в
клуб
один
(да)
Ob
Drinks
oder
Klamotten,
ich
krieg
vieles
umsonst
Будь
то
напитки
или
одежда,
я
получаю
многое
бесплатно
Ich
bin
ein
Goldrapper,
nie
wieder
Features
umsonst
Я
золотой
рэпер,
больше
никаких
бесплатных
фитов
Ich
bau
nie
wieder
Scheiße,
ich
dreh
nie
wieder
krumme
Dinger
Я
больше
не
делаю
глупостей,
я
больше
не
занимаюсь
криминалом
Nie
mehr
Plattenbau,
ich
wohn
nie
wieder
in
'nem
Hundezwinger
Больше
никакой
панельки,
я
больше
никогда
не
буду
жить
в
собачьей
конуре
Der
Fame
kommt
und
die
Probleme
geh'n
(ah)
Приходит
слава,
а
проблемы
уходят
(а)
Mir
geht's
gut,
ich
werd
nie
wieder
im
Regen
steh'n
(auf
jed'n)
У
меня
все
хорошо,
я
больше
никогда
не
буду
стоять
под
дождем
(точно)
Nie
wieder
'n
Chef,
der
mir
sagen
will,
wo's
langgeht
Больше
никакого
начальника,
который
будет
мне
указывать,
что
делать
Nie
mehr
in
der
Kälte
vorm
Club
lange
ansteh'n
Больше
никакого
долгого
стояния
на
холоде
перед
клубом
Nie
wieder
abblitz'n,
nie
mehr
die
fett'n
Bräute
Больше
никаких
отказов,
больше
никаких
толстых
баб
Nie
mehr
auf
mein
Leben
scheiß'n,
ich
benutz
Toilett'n
heute
Больше
не
плевать
на
свою
жизнь,
я
теперь
пользуюсь
туалетом
Nie
mehr
bin
ich
nett
zu
Leut'n,
die
mir
ein'n
Dreck
bedeut'n
Больше
не
буду
добр
к
людям,
которые
для
меня
ничтожество
Nie
wieder
geb
ich
dir
die
Chance,
mich
zu
enttäusch'n
(hah!)
Больше
не
дам
тебе
шанса
меня
разочаровать
(ха!)
Jetzt
hab
ich's
jedem
bewies'n,
ich
steh
fest
auf
den
Füß'n
Теперь
я
всем
доказал,
я
твердо
стою
на
ногах
Hunderte
von
Perspektiv'n,
ich
bin
ein
gemachter
Mann
Сотни
перспектив,
я
состоявшийся
мужчина
Nie
wieder
früh
aufsteh'n
müssen,
nie
mehr
aus
dem
Traum
geriss'n
Больше
не
нужно
рано
вставать,
больше
не
вырываться
из
сна
Nie
wieder
lass
ich
mir
sag'n:
"Straßenjunge,
pass
dich
an"
Больше
не
позволю,
чтобы
мне
говорили:
"Уличный
пацан,
приспосабливайся"
Nein,
nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder
Нет,
больше
никогда,
больше
никогда,
больше
никогда,
больше
никогда
Und
jetzt
die
andre
Seite
А
теперь
другая
сторона
Nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder,
nie
wieder
(ohh)
Больше
никогда,
больше
никогда,
больше
никогда,
больше
никогда
(ох)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roman Preylowski, Goekkan Sensan, Paul Wuerdig, Anja Kaeckenmeister
Attention! Feel free to leave feedback.