Sido - Schlechtes Vorbild (80's Remix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sido - Schlechtes Vorbild (80's Remix)




Schlechtes Vorbild (80's Remix)
Плохой пример (80's Remix)
Scheiß egal eh.
Да плевать, вообще.
Das Gesetz bedeutet nichts für mich
Закон для меня ничего не значит.
Ich geb schon immer nen Fick drauf was richtig ist
Мне всегда было плевать, что правильно.
Ich hab ne große fresse auch wenn du ein grizzly bist
У меня длинный язык, даже если ты гризли.
Mein freund ich bin wie ich bin weil es ist wies ist
Друг мой, я такой, какой я есть, потому что так оно и есть.
Ich hab ne abneigung gegen lehrer und ne sechs in mathe
У меня отвращение к учителям и двойка по математике.
Ich habs ihm einfach weggenommen wenn er was besseres hatte
Я просто забирал у него, если у него было что-то лучше.
Ich behalt alles für mich ich geb nie ab
Я все оставляю себе, я ничем не делюсь.
Ich scheiß auf mitleid und gefühle ich geb n fiack
Мне плевать на жалость и чувства, мне всё равно.
Ich bin unberechenbar ich lass nicht mir mir reden
Я непредсказуем, со мной не поговоришь.
Ich hab kein problem damit die kasse mitzunehmen
У меня нет проблем с тем, чтобы взять кассу.
Und dir nen tritt zu geben wenn du mich stresst du penner
И дать тебе пинка, если ты меня достанешь, придурок.
Denn wir hier bei der sekte regeln das wie echte männer
Потому что мы здесь, в секте, решаем всё, как настоящие мужики.
Homeboy ich kann es sehn du würdest gerne sein wie ich
Братан, я вижу, ты хотел бы быть таким, как я.
Du würdest alles tun für ein leben aus meiner sicht
Ты бы все отдал за жизнь с моей точки зрения.
Denn deins ist langweilig, du bist brav wie immer
Потому что твоя скучная, ты паинька, как всегда.
Und ich geh ab los machs mir nach du spinner
А я отрываюсь, повторяй за мной, дурачок.
Ich bin all das wovor deine eltern dich immer gewarnt haben
Я все то, от чего твои родители тебя всегда предостерегали.
Doch ich hab geld, hab frauen, hab spass und du musst immer noch bahn fahren
Но у меня есть деньги, женщины, веселье, а тебе все еще приходится ездить на электричке.
Ich bin ein schlechtes vorbild
Я плохой пример.
Na und wer sagt was schlecht ist?
Ну и что, кто сказал, что плохо?
Ich passe nicht in dein konzept
Я не вписываюсь в твою концепцию.
Egal mir geht es prächtig
Мне все равно, у меня все отлично.
Pass doch auf, hör mir zu, machs mir nach
Смотри внимательно, слушай меня, повторяй за мной.
Machs mir nach du spinner
Повторяй за мной, дурачок.
Ich bleib so wie ich bin egal was ihr sagt
Я останусь таким, какой я есть, что бы вы ни говорили.
Mein körper ist eine ruine denn ich nehm viele drogen
Мое тело - руина, потому что я принимаю много наркотиков.
Immer wenn ich high bin mutiere ich zum philosophen
Всякий раз, когда я под кайфом, я превращаюсь в философа.
Die welt ist klein, denn ich betrachte sie von oben
Мир маленький, потому что я смотрю на него сверху вниз.
Ich bin unerzogen abgehoben haut ab ihr idioten
Я невоспитанный, зазнавшийся, проваливайте, идиоты.
Ich trinke wie ein loch doch das ist meine sache
Я пью как не в себя, но это мое дело.
Warum ist das ein problem? weil ichs nicht heimlich mache
Почему это проблема? Потому что я не делаю это тайком.
Ich bin immer erlich und ja ich bin gefährlich
Я всегда честен, и да, я опасен.
Ich nehm den laden auseinander und tu so als wär nix
Я разнесу магазин вдребезги и сделаю вид, что ничего не было.
Ich hab kein respekt ich bin zu keinem nett
У меня нет уважения, я ни к кому не добр.
Und wenn dein neues handy weg ist hab ichs eingesteckt
И если твой новый телефон пропал, значит, я его взял.
Ich bin ein rüpel ein raudi und ich kann nervensägen
Я хам, грубиян, и я могу действовать на нервы.
Gib mir ne glotze und nen joint ich brauch nicht mehr zum leben
Дай мне телек и косяк, мне больше ничего для жизни не нужно.
Man sucht mein herz vergebens ich kann keinem trauen
Мое сердце искать бесполезно, я никому не могу доверять.
Das ist der Ernst des Lebens erstmal einen bauen
Вот она, суровая реальность жизни, сначала затянемся.
Ich schwing an der lampe durchs zimmer wie tarzan
Я качаюсь на люстре по комнате, как Тарзан.
Ich bin der vor dem sie dich immer gewarnt haben
Я тот, от кого тебя всегда предостерегали.
Ich bin all das wovor deine eltern dich immer gewarnt haben
Я все то, от чего твои родители тебя всегда предостерегали.
Doch ich hab geld, hab frauen, hab spass und du musst immer noch bahn fahren
Но у меня есть деньги, женщины, веселье, а тебе все еще приходится ездить на электричке.
Ich bin ein schlechtes vorbild
Я плохой пример.
Na und wer sagt was schlecht ist?
Ну и что, кто сказал, что плохо?
Ich passe nicht in dein konzept
Я не вписываюсь в твою концепцию.
Egal mir geht es prächtig
Мне все равно, у меня все отлично.
Pass doch auf, hör mir zu, machs mir nach
Смотри внимательно, слушай меня, повторяй за мной.
Machs mir nach du spinner
Повторяй за мной, дурачок.
Ich bleib so wie ich bin egal was ihr sagt
Я останусь таким, какой я есть, что бы вы ни говорили.
Wenn euer kind versucht wie ich zu sein, dann lasst es machen
Если ваш ребенок пытается быть похожим на меня, пусть делает.
Man lernt nicht das feuer heiß ist ohne es mal anzufassen
Нельзя узнать, что огонь горячий, не прикоснувшись к нему.
Woher wollt ihr wissen was gut ist, wenn nichts schlecht ist?
Откуда вы знаете, что хорошо, если нет ничего плохого?
Wenn nichts schön ist, bin ich auch nicht hässlich
Если нет ничего красивого, то я и не уродлив.
Seid doch erlich, ihr wart doch auch mal jung
Будьте честны, вы ведь тоже когда-то были молоды.
Und habt gekifft oder woher kommen die raucherlungen
И курили травку, или откуда у вас больные легкие?
Tut nicht so als wenn ihr engel wart ihr habt leichen im keller
Не притворяйтесь ангелами, у вас есть скелеты в шкафу.
Wie jeder andere, also seid leise ihr penner
Как и у всех остальных, так что заткнитесь, придурки.
Vertraut euerm kind, ihr werdet nicht enttäuscht
Доверяйте своему ребенку, вы не будете разочарованы.
Meine mutter hat das auch geschafft und sie hat es nicht bereut
Моя мама тоже это сделала, и она не пожалела.
Du musst einfach das kind in dir rauslassen
Ты просто должен выпустить наружу своего внутреннего ребенка.
Bis deine kinder auf ihre kinder aufpassen
Пока твои дети не начнут присматривать за своими детьми.
Ich bin all das wovor deine eltern dich immer gewarnt haben
Я все то, от чего твои родители тебя всегда предостерегали.
Doch ich hab geld, hab frauen, hab spass und du musst immer noch bahn fahren
Но у меня есть деньги, женщины, веселье, а тебе все еще приходится ездить на электричке.
Ich bin ein schlechtes vorbild
Я плохой пример.
Na und wer sagt was schlecht ist?
Ну и что, кто сказал, что плохо?
Ich passe nicht in dein konzept
Я не вписываюсь в твою концепцию.
Egal mir geht es prächtig
Мне все равно, у меня все отлично.
Pass doch auf, hör mir zu, machs mir nach
Смотри внимательно, слушай меня, повторяй за мной.
Machs mir nach du spinner
Повторяй за мной, дурачок.
Ich bleib so wie ich bin egal was ihr sagt
Я останусь таким, какой я есть, что бы вы ни говорили.





Writer(s): PAICH DAVID F, WUERDIG PAUL, POMPETZKI MAREK, NZA PAUL


Attention! Feel free to leave feedback.