Lyrics and translation Sido - Schlechtes Vorbild (80's Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schlechtes Vorbild (80's Remix)
Плохой пример (80's Remix)
Scheiß
egal
eh.
Да
плевать,
вообще.
Das
Gesetz
bedeutet
nichts
für
mich
Закон
для
меня
ничего
не
значит.
Ich
geb
schon
immer
nen
Fick
drauf
was
richtig
ist
Мне
всегда
было
плевать,
что
правильно.
Ich
hab
ne
große
fresse
auch
wenn
du
ein
grizzly
bist
У
меня
длинный
язык,
даже
если
ты
гризли.
Mein
freund
ich
bin
wie
ich
bin
weil
es
ist
wies
ist
Друг
мой,
я
такой,
какой
я
есть,
потому
что
так
оно
и
есть.
Ich
hab
ne
abneigung
gegen
lehrer
und
ne
sechs
in
mathe
У
меня
отвращение
к
учителям
и
двойка
по
математике.
Ich
habs
ihm
einfach
weggenommen
wenn
er
was
besseres
hatte
Я
просто
забирал
у
него,
если
у
него
было
что-то
лучше.
Ich
behalt
alles
für
mich
ich
geb
nie
ab
Я
все
оставляю
себе,
я
ничем
не
делюсь.
Ich
scheiß
auf
mitleid
und
gefühle
ich
geb
n
fiack
Мне
плевать
на
жалость
и
чувства,
мне
всё
равно.
Ich
bin
unberechenbar
ich
lass
nicht
mir
mir
reden
Я
непредсказуем,
со
мной
не
поговоришь.
Ich
hab
kein
problem
damit
die
kasse
mitzunehmen
У
меня
нет
проблем
с
тем,
чтобы
взять
кассу.
Und
dir
nen
tritt
zu
geben
wenn
du
mich
stresst
du
penner
И
дать
тебе
пинка,
если
ты
меня
достанешь,
придурок.
Denn
wir
hier
bei
der
sekte
regeln
das
wie
echte
männer
Потому
что
мы
здесь,
в
секте,
решаем
всё,
как
настоящие
мужики.
Homeboy
ich
kann
es
sehn
du
würdest
gerne
sein
wie
ich
Братан,
я
вижу,
ты
хотел
бы
быть
таким,
как
я.
Du
würdest
alles
tun
für
ein
leben
aus
meiner
sicht
Ты
бы
все
отдал
за
жизнь
с
моей
точки
зрения.
Denn
deins
ist
langweilig,
du
bist
brav
wie
immer
Потому
что
твоя
скучная,
ты
паинька,
как
всегда.
Und
ich
geh
ab
los
machs
mir
nach
du
spinner
А
я
отрываюсь,
повторяй
за
мной,
дурачок.
Ich
bin
all
das
wovor
deine
eltern
dich
immer
gewarnt
haben
Я
все
то,
от
чего
твои
родители
тебя
всегда
предостерегали.
Doch
ich
hab
geld,
hab
frauen,
hab
spass
und
du
musst
immer
noch
bahn
fahren
Но
у
меня
есть
деньги,
женщины,
веселье,
а
тебе
все
еще
приходится
ездить
на
электричке.
Ich
bin
ein
schlechtes
vorbild
Я
плохой
пример.
Na
und
wer
sagt
was
schlecht
ist?
Ну
и
что,
кто
сказал,
что
плохо?
Ich
passe
nicht
in
dein
konzept
Я
не
вписываюсь
в
твою
концепцию.
Egal
mir
geht
es
prächtig
Мне
все
равно,
у
меня
все
отлично.
Pass
doch
auf,
hör
mir
zu,
machs
mir
nach
Смотри
внимательно,
слушай
меня,
повторяй
за
мной.
Machs
mir
nach
du
spinner
Повторяй
за
мной,
дурачок.
Ich
bleib
so
wie
ich
bin
egal
was
ihr
sagt
Я
останусь
таким,
какой
я
есть,
что
бы
вы
ни
говорили.
Mein
körper
ist
eine
ruine
denn
ich
nehm
viele
drogen
Мое
тело
- руина,
потому
что
я
принимаю
много
наркотиков.
Immer
wenn
ich
high
bin
mutiere
ich
zum
philosophen
Всякий
раз,
когда
я
под
кайфом,
я
превращаюсь
в
философа.
Die
welt
ist
klein,
denn
ich
betrachte
sie
von
oben
Мир
маленький,
потому
что
я
смотрю
на
него
сверху
вниз.
Ich
bin
unerzogen
abgehoben
haut
ab
ihr
idioten
Я
невоспитанный,
зазнавшийся,
проваливайте,
идиоты.
Ich
trinke
wie
ein
loch
doch
das
ist
meine
sache
Я
пью
как
не
в
себя,
но
это
мое
дело.
Warum
ist
das
ein
problem?
weil
ichs
nicht
heimlich
mache
Почему
это
проблема?
Потому
что
я
не
делаю
это
тайком.
Ich
bin
immer
erlich
und
ja
ich
bin
gefährlich
Я
всегда
честен,
и
да,
я
опасен.
Ich
nehm
den
laden
auseinander
und
tu
so
als
wär
nix
Я
разнесу
магазин
вдребезги
и
сделаю
вид,
что
ничего
не
было.
Ich
hab
kein
respekt
ich
bin
zu
keinem
nett
У
меня
нет
уважения,
я
ни
к
кому
не
добр.
Und
wenn
dein
neues
handy
weg
ist
hab
ichs
eingesteckt
И
если
твой
новый
телефон
пропал,
значит,
я
его
взял.
Ich
bin
ein
rüpel
ein
raudi
und
ich
kann
nervensägen
Я
хам,
грубиян,
и
я
могу
действовать
на
нервы.
Gib
mir
ne
glotze
und
nen
joint
ich
brauch
nicht
mehr
zum
leben
Дай
мне
телек
и
косяк,
мне
больше
ничего
для
жизни
не
нужно.
Man
sucht
mein
herz
vergebens
ich
kann
keinem
trauen
Мое
сердце
искать
бесполезно,
я
никому
не
могу
доверять.
Das
ist
der
Ernst
des
Lebens
erstmal
einen
bauen
Вот
она,
суровая
реальность
жизни,
сначала
затянемся.
Ich
schwing
an
der
lampe
durchs
zimmer
wie
tarzan
Я
качаюсь
на
люстре
по
комнате,
как
Тарзан.
Ich
bin
der
vor
dem
sie
dich
immer
gewarnt
haben
Я
тот,
от
кого
тебя
всегда
предостерегали.
Ich
bin
all
das
wovor
deine
eltern
dich
immer
gewarnt
haben
Я
все
то,
от
чего
твои
родители
тебя
всегда
предостерегали.
Doch
ich
hab
geld,
hab
frauen,
hab
spass
und
du
musst
immer
noch
bahn
fahren
Но
у
меня
есть
деньги,
женщины,
веселье,
а
тебе
все
еще
приходится
ездить
на
электричке.
Ich
bin
ein
schlechtes
vorbild
Я
плохой
пример.
Na
und
wer
sagt
was
schlecht
ist?
Ну
и
что,
кто
сказал,
что
плохо?
Ich
passe
nicht
in
dein
konzept
Я
не
вписываюсь
в
твою
концепцию.
Egal
mir
geht
es
prächtig
Мне
все
равно,
у
меня
все
отлично.
Pass
doch
auf,
hör
mir
zu,
machs
mir
nach
Смотри
внимательно,
слушай
меня,
повторяй
за
мной.
Machs
mir
nach
du
spinner
Повторяй
за
мной,
дурачок.
Ich
bleib
so
wie
ich
bin
egal
was
ihr
sagt
Я
останусь
таким,
какой
я
есть,
что
бы
вы
ни
говорили.
Wenn
euer
kind
versucht
wie
ich
zu
sein,
dann
lasst
es
machen
Если
ваш
ребенок
пытается
быть
похожим
на
меня,
пусть
делает.
Man
lernt
nicht
das
feuer
heiß
ist
ohne
es
mal
anzufassen
Нельзя
узнать,
что
огонь
горячий,
не
прикоснувшись
к
нему.
Woher
wollt
ihr
wissen
was
gut
ist,
wenn
nichts
schlecht
ist?
Откуда
вы
знаете,
что
хорошо,
если
нет
ничего
плохого?
Wenn
nichts
schön
ist,
bin
ich
auch
nicht
hässlich
Если
нет
ничего
красивого,
то
я
и
не
уродлив.
Seid
doch
erlich,
ihr
wart
doch
auch
mal
jung
Будьте
честны,
вы
ведь
тоже
когда-то
были
молоды.
Und
habt
gekifft
oder
woher
kommen
die
raucherlungen
И
курили
травку,
или
откуда
у
вас
больные
легкие?
Tut
nicht
so
als
wenn
ihr
engel
wart
ihr
habt
leichen
im
keller
Не
притворяйтесь
ангелами,
у
вас
есть
скелеты
в
шкафу.
Wie
jeder
andere,
also
seid
leise
ihr
penner
Как
и
у
всех
остальных,
так
что
заткнитесь,
придурки.
Vertraut
euerm
kind,
ihr
werdet
nicht
enttäuscht
Доверяйте
своему
ребенку,
вы
не
будете
разочарованы.
Meine
mutter
hat
das
auch
geschafft
und
sie
hat
es
nicht
bereut
Моя
мама
тоже
это
сделала,
и
она
не
пожалела.
Du
musst
einfach
das
kind
in
dir
rauslassen
Ты
просто
должен
выпустить
наружу
своего
внутреннего
ребенка.
Bis
deine
kinder
auf
ihre
kinder
aufpassen
Пока
твои
дети
не
начнут
присматривать
за
своими
детьми.
Ich
bin
all
das
wovor
deine
eltern
dich
immer
gewarnt
haben
Я
все
то,
от
чего
твои
родители
тебя
всегда
предостерегали.
Doch
ich
hab
geld,
hab
frauen,
hab
spass
und
du
musst
immer
noch
bahn
fahren
Но
у
меня
есть
деньги,
женщины,
веселье,
а
тебе
все
еще
приходится
ездить
на
электричке.
Ich
bin
ein
schlechtes
vorbild
Я
плохой
пример.
Na
und
wer
sagt
was
schlecht
ist?
Ну
и
что,
кто
сказал,
что
плохо?
Ich
passe
nicht
in
dein
konzept
Я
не
вписываюсь
в
твою
концепцию.
Egal
mir
geht
es
prächtig
Мне
все
равно,
у
меня
все
отлично.
Pass
doch
auf,
hör
mir
zu,
machs
mir
nach
Смотри
внимательно,
слушай
меня,
повторяй
за
мной.
Machs
mir
nach
du
spinner
Повторяй
за
мной,
дурачок.
Ich
bleib
so
wie
ich
bin
egal
was
ihr
sagt
Я
останусь
таким,
какой
я
есть,
что
бы
вы
ни
говорили.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PAICH DAVID F, WUERDIG PAUL, POMPETZKI MAREK, NZA PAUL
Attention! Feel free to leave feedback.