Lyrics and translation Siempre Así - A Mi Manera (En Vivo)
A Mi Manera (En Vivo)
По-моему (Вживую)
El
fin,
muy
cerca
está.
Lo
afrontaré
serenamente
Конец
близок.
Я
встречу
его
спокойно.
Ya
ves...
he
sido
asi...
Te
lo
diré
sinceramente.
Видишь...
я
всегда
был
таким...
Скажу
тебе
искренне.
Viví
la
inmensidad
y
no
encontré
jamás
fronteras
Я
жил
в
огромном
мире
и
не
встречал
границ.
Si
bien,
todo
ello
fue,
a
mi
manera.
Да,
всё
это
было
по-моему.
Jamás
tuve
un
amor
que
para
mi
fuera
importante;
У
меня
никогда
не
было
любви,
которая
была
бы
для
меня
важна;
Tomé
sólo
la
flor
y
lo
mejor
de
cada
instante.
Я
брал
только
цветок,
лучшее
от
каждого
мгновения.
Viajé
y
disfruté,
no
sé
si
mas
que
otro
cualquiera...
Я
путешествовал
и
наслаждался,
не
знаю,
больше
ли,
чем
кто-либо
другой...
Y
así,
pude
seguir,
a
mi
manera.
И
так
я
мог
продолжать,
по-моему.
Tal
vez
lloré,
tal
vez
reí,
Возможно,
я
плакал,
возможно,
смеялся,
Tal
vez
gané
o
tal
vez
perdí,
Возможно,
выигрывал
или,
возможно,
проигрывал,
Y
ahora
sé
que
fui
feliz,
que
si
lloré,
tambien
amé
И
теперь
я
знаю,
что
был
счастлив,
что
если
плакал,
то
также
и
любил,
Y
todo
fue,
puedo
decir,
a
mi
manera.
И
всё
это
было,
могу
сказать,
по-моему.
Quizá
yo
desprecié
aquello
que
no
comprendía.
Возможно,
я
презирал
то,
чего
не
понимал.
Quizá
tambien
dude
cuando
mejor
me
divertía.
Возможно,
также
сомневался,
когда
лучше
всего
развлекался.
Y
hoy
sé
que
firme
fui
y
que
afronté
ser
cono
era...
И
сегодня
я
знаю,
что
был
твёрд
и
принял
себя
таким,
какой
я
есть...
Y
así
yo
me
sentí
a
mi
manera.
И
так
я
чувствовал
себя
по-моему.
Porque
sabrán,
que
un
hombre
así
Ведь
узнают,
что
такой
мужчина,
Conocerán,
por
su
vivir
Узнают
по
его
жизни,
No
hay
porque
hablar
ni
que
decir,
Не
нужно
говорить,
не
нужно
рассказывать,
Ni
hay
que
llorar,
que
hay
que
fingir
Не
нужно
плакать,
не
нужно
притворяться,
Puedo
llegar
hasta
el
final,
a
mi
manera.
Я
могу
дойти
до
конца,
по-моему.
Lalalala...
lalalala...
Lalalala...
Lalalala...
Lalalala...
Lalalala...
Ляляля...
ляляля...
Ляляля...
Ляляля...
Ляляля...
Ляляля...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Anka, Jacques Revaux, Gilles Thibault, Claude Francois
Attention! Feel free to leave feedback.