Siempre Así - En Un Rincón del Alma - translation of the lyrics into German

En Un Rincón del Alma - Siempre Asítranslation in German




En Un Rincón del Alma
In einer Ecke der Seele
En un rincón del alma
In einer Ecke der Seele,
Donde tengo la pena,
Wo ich den Kummer trage,
Que me dejo tu adiós,
Den dein Abschied mir ließ,
En un rincón del alma
In einer Ecke der Seele
Se aburre aquél poema,
Verkümmert jenes Gedicht,
Que nuestro amor creo.
Das unsere Liebe schuf.
En un rincón del alma
In einer Ecke der Seele
Me falta tu presencia,
Fehlt mir deine Anwesenheit,
Que el tiempo me robó.
Die die Zeit mir raubte.
Tu cara, tus cabellos,
Dein Gesicht, deine Haare,
Que tantas noches nuestras,
Die so viele unserer Nächte
Mi mano acaricio...
Meine Hand streichelte...
En un rincón del alma
In einer Ecke der Seele
Me duelen los "Te quiero",
Schmerzen mich die „Ich liebe dich“,
Que tu pasión me dio...
Die deine Leidenschaft mir gab...
Seremos muy felices
Wir werden sehr glücklich sein,
No te dejaré nunca,
Ich werde dich nie verlassen,
Siempre serás mi amor.
Du wirst immer meine Liebe sein.
En un rincón del alma
In einer Ecke der Seele
También guardo el fracaso,
Bewahre ich auch das Scheitern,
Que el tiempo me brindó,
Das die Zeit mir brachte,
Lo condeno en silencio,
Ich verdamme es im Stillen,
A buscar un consuelo,
Trost zu suchen,
Para mi corazón.
Für mein Herz.
Me parece mentira,
Es scheint mir unwirklich,
Después de haber querido,
Nachdem ich geliebt habe,
Como he querido yo...
Wie ich geliebt habe...
Me parece mentira
Es scheint mir unwirklich,
Encontrarme tan sola
Mich so allein zu finden,
Como me encuentro hoy...
Wie ich mich heute befinde...
De que sirve la vida
Was nützt das Leben,
Si a un poco de alegría,
Wenn auf ein wenig Freude
Le sigue un gran dolor...
Ein großer Schmerz folgt...
Me parece mentira
Es scheint mir unwirklich,
Que tampoco esta noche,
Dass ich auch heute Nacht nicht
Escucharé tu voz.
Deine Stimme hören werde.
En un rincón del alma
In einer Ecke der Seele,
Donde tengo la pena,
Wo ich den Kummer trage,
Que me dejó tu adiós,
Den dein Abschied mir ließ,
En un rincón del alma
In einer Ecke der Seele
Aún se aburre aquél poema,
Verkümmert noch jenes Gedicht,
Que nuestro amor creó.
Das unsere Liebe schuf.
Con las cosas más bellas
Mit den schönsten Dingen
Guardaré tu recuerdo,
Werde ich deine Erinnerung bewahren,
Que el tiempo no logró.
Die die Zeit nicht schaffte.
Sacarlo de mi alma,
Aus meiner Seele zu reißen,
Lo guardaré hasta el día,
Ich werde sie bewahren bis zu dem Tag,
En que me vaya yo.
An dem ich gehe.
Me parece mentira,
Es scheint mir unwirklich,
Después de haber querido,
Nachdem ich geliebt habe,
Como he querido yo,
Wie ich geliebt habe,
Me parece mentira
Es scheint mir unwirklich,
Encontrarme tan sola
Mich so allein zu finden,
Como me encuentro hoy
Wie ich mich heute befinde
De que sirve la vida
Was nützt das Leben,
Si a un poco de alegría,
Wenn auf ein wenig Freude
Le sigue un gran dolor...
Ein großer Schmerz folgt...
Me parece mentira
Es scheint mir unwirklich,
Que tampoco esta noche,
Dass ich auch heute Nacht nicht
Escucharé tu voz.
Deine Stimme hören werde.





Writer(s): Alberto Cortez, Jose Alberto Carcia Gallo


Attention! Feel free to leave feedback.