Siempre Así - Por Ella - Dueto con José Manuel Soto - translation of the lyrics into German




Por Ella - Dueto con José Manuel Soto
Für Sie - Duett mit José Manuel Soto
Por ella las puestas de sol y las madrugadas
Für sie die Sonnenuntergänge und die Morgendämmerungen
Por ella los sueños de amor y las noches amargas
Für sie die Liebesträume und die bitteren Nächte
Por ella las palabras bellas, las dulces canciones
Für sie die schönen Worte, die süßen Lieder
El llanto, la risa, el abrazo, las cavilaciones...
Das Weinen, das Lachen, die Umarmung, die Grübeleien...
Por ella cada despertar, cada sentimiento,
Für sie jedes Erwachen, jedes Gefühl,
Las flores, la música, el mar, la lluvia y el viento,
Die Blumen, die Musik, das Meer, der Regen und der Wind,
La luz, el color, el fuego, la tierra, y el agua,
Das Licht, die Farbe, das Feuer, die Erde und das Wasser,
Azules y grises recuerdos, el cuerpo y el alma...
Blaue und graue Erinnerungen, der Körper und die Seele...
Por ella fue el amor, el odio, la paz y el tormento
Für sie war die Liebe, der Hass, der Frieden und die Qual
Por ella la ilusión y el gozo de vivir queriendo
Für sie die Illusion und die Freude, liebend zu leben
Por ella sigue viva la estrella que guía mis pasos
Für sie lebt der Stern weiter, der meine Schritte lenkt
Por ella no me desmorono ante los fracasos
Für sie zerbreche ich nicht angesichts des Scheiterns
Por ella miro siempre el sol desde mi ventana
Für sie schaue ich immer zur Sonne aus meinem Fenster
Por ella tengo aún ilusión en el fondo del alma
Für sie habe ich noch Hoffnung tief in der Seele
Por ella me imagino el cielo como un beso eterno
Für sie stelle ich mir den Himmel wie einen ewigen Kuss vor
Por ella me pongo a cantar aunque esté sufriendo...
Für sie fange ich an zu singen, auch wenn ich leide...
Por ella la contradicción y los desvaríos,
Für sie der Widerspruch und die Hirngespinste,
Por ella cada sin sabor, cada sin sentido,
Für sie jeder fade Geschmack, jeder Unsinn,
Las lágrimas, las puñaladas, también las caricias,
Die Tränen, die Messerstiche, auch die Zärtlichkeiten,
Los celos, la furia callada, mi mejor sonrisa...
Die Eifersucht, die stille Wut, mein bestes Lächeln...
Por ella mis aspiraciones y mis fantasías
Für sie meine Sehnsüchte und meine Fantasien
Por ella mi desolaciones y mis alegrías
Für sie meine Trostlosigkeiten und meine Freuden
Suspiros, corazón, pasión, poema y plegaria
Seufzer, Herz, Leidenschaft, Gedicht und Gebet
Y todo lo que no se puede decir con palabras...
Und alles, was man nicht mit Worten sagen kann...
Por ella fue el amor, el odio, la paz y el tormento...
Für sie war die Liebe, der Hass, der Frieden und die Qual...





Writer(s): Jose Manuel Soto Alarcon


Attention! Feel free to leave feedback.