Lyrics and translation Siempre Así - Por Ella - Dueto con José Manuel Soto
Por Ella - Dueto con José Manuel Soto
Ради неё - Дуэт с Хосе Мануэлем Сото
Por
ella
las
puestas
de
sol
y
las
madrugadas
Ради
неё
закаты
и
рассветы,
Por
ella
los
sueños
de
amor
y
las
noches
amargas
Ради
неё
мечты
о
любви
и
горькие
ночи,
Por
ella
las
palabras
bellas,
las
dulces
canciones
Ради
неё
красивые
слова,
сладкие
песни,
El
llanto,
la
risa,
el
abrazo,
las
cavilaciones...
Плач,
смех,
объятия,
раздумья...
Por
ella
cada
despertar,
cada
sentimiento,
Ради
неё
каждое
пробуждение,
каждое
чувство,
Las
flores,
la
música,
el
mar,
la
lluvia
y
el
viento,
Цветы,
музыка,
море,
дождь
и
ветер,
La
luz,
el
color,
el
fuego,
la
tierra,
y
el
agua,
Свет,
цвет,
огонь,
земля
и
вода,
Azules
y
grises
recuerdos,
el
cuerpo
y
el
alma...
Голубые
и
серые
воспоминания,
тело
и
душа...
Por
ella
fue
el
amor,
el
odio,
la
paz
y
el
tormento
Ради
неё
была
любовь,
ненависть,
мир
и
мучения,
Por
ella
la
ilusión
y
el
gozo
de
vivir
queriendo
Ради
неё
иллюзия
и
радость
жить,
любя,
Por
ella
sigue
viva
la
estrella
que
guía
mis
pasos
Ради
неё
всё
ещё
жива
звезда,
что
направляет
мои
шаги,
Por
ella
no
me
desmorono
ante
los
fracasos
Ради
неё
я
не
падаю
духом
перед
неудачами.
Por
ella
miro
siempre
el
sol
desde
mi
ventana
Ради
неё
я
всегда
смотрю
на
солнце
из
своего
окна,
Por
ella
tengo
aún
ilusión
en
el
fondo
del
alma
Ради
неё
у
меня
всё
ещё
есть
надежда
в
глубине
души,
Por
ella
me
imagino
el
cielo
como
un
beso
eterno
Ради
неё
я
представляю
себе
небо
как
вечный
поцелуй,
Por
ella
me
pongo
a
cantar
aunque
esté
sufriendo...
Ради
неё
я
начинаю
петь,
даже
если
страдаю...
Por
ella
la
contradicción
y
los
desvaríos,
Ради
неё
противоречия
и
заблуждения,
Por
ella
cada
sin
sabor,
cada
sin
sentido,
Ради
неё
каждая
безвкусица,
каждая
бессмыслица,
Las
lágrimas,
las
puñaladas,
también
las
caricias,
Слёзы,
удары
ножом,
а
также
ласки,
Los
celos,
la
furia
callada,
mi
mejor
sonrisa...
Ревность,
тихая
ярость,
моя
лучшая
улыбка...
Por
ella
mis
aspiraciones
y
mis
fantasías
Ради
неё
мои
стремления
и
мои
фантазии,
Por
ella
mi
desolaciones
y
mis
alegrías
Ради
неё
мои
отчаяния
и
мои
радости,
Suspiros,
corazón,
pasión,
poema
y
plegaria
Вздохи,
сердце,
страсть,
поэма
и
молитва,
Y
todo
lo
que
no
se
puede
decir
con
palabras...
И
всё
то,
что
невозможно
выразить
словами...
Por
ella
fue
el
amor,
el
odio,
la
paz
y
el
tormento...
Ради
неё
была
любовь,
ненависть,
мир
и
мучения...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Manuel Soto Alarcon
Attention! Feel free to leave feedback.