Siempre Así - Vamo A Escucharlas - translation of the lyrics into German

Vamo A Escucharlas - Siempre Asítranslation in German




Vamo A Escucharlas
Lass uns sie anhören
Conchita, de mis entrañas
Conchita, mein Liebling
Vamo' a ver como es ese canto tuyo
Mal sehen, wie dein Gesang ist
El fin muy cerca está
Das Ende ist sehr nah
Lo afrontaré, serenamente
Ich werde ihm begegnen, gelassen
Ya ves, yo he sido así
Du siehst, ich war so
Te lo diré sinceramente
Ich sage es dir aufrichtig
Viví la intensidad
Ich lebte die Intensität
Y no encontré jamás fronteras
Und fand niemals Grenzen
Si bien, todo ello fue
Obwohl, all das geschah
A mi manera
Auf meine Art
Jamás viví un amor
Nie erlebte ich eine Liebe
Que para fuera importante
Die für mich wichtig war
Tomé, solo la flor
Ich nahm nur die Blüte
Y lo mejor de cada instante
Und das Beste aus jedem Augenblick
Viajé y disfruté
Ich reiste und genoss
No si más, que otro cualquiera
Ich weiß nicht, ob mehr als jeder andere
Y así logré seguir
Und so schaffte ich es weiterzumachen
A mi manera
Auf meine Art
Tal vez lloré, tal vez reí
Vielleicht weinte ich, vielleicht lachte ich
Tal vez gané o tal vez perdí
Vielleicht gewann ich oder vielleicht verlor ich
Y ahora sé, que fui feliz
Und jetzt weiß ich, dass ich glücklich war
Que si lloré, también amé
Dass, wenn ich weinte, ich auch liebte
Y todo fue, puedo decir
Und alles geschah, kann ich sagen
A mi manera
Auf meine Art
Quizás yo desprecié
Vielleicht verachtete ich
Aquello que no comprendía
Das, was ich nicht verstand
Quizás, también dude
Vielleicht zweifelte ich auch
Cuando mejor me divertía
Als ich mich am besten amüsierte
Y hoy que si me fui
Und heute weiß ich, dass wenn ich ging
Y que afronte, ser como era
Und dass ich mich stellte, so zu sein, wie ich war
Y así logré seguir, a mi manera
Und so schaffte ich es weiterzumachen, auf meine Art
Porque sabrás que un hombre al fin
Denn du wirst wissen, dass man einen Mann am Ende
Conocerás por su vivir
An seinem Leben erkennt
No hay porque hablar, ni que decir
Es gibt keinen Grund zu reden oder zu sagen
Ni hay que llorar, ni hay que fingir
Man muss weder weinen noch vortäuschen
Puedo llegar hasta el final
Ich kann bis zum Ende gehen
A mi manera
Auf meine Art
Que me gusta verte por la mañana temprano
Dass ich es mag, dich frühmorgens zu sehen
Comprando el periódico
Wie du die Zeitung kaufst
Que para ti el periódico
Dass für dich die Zeitung
Para mi lo único que me encanta
Für mich das Einzige, was ich liebe
Es completamente el mar en calma
Ist das vollkommen ruhige Meer
Lo, lou-loco, que loco, loco, loco, loco, loco
Ver-verrückt, wie verrückt, verrückt, verrückt, verrückt, verrückt
Que tiquiloco, loco, que tiquiloco, jajajaja
Wie tiquiloco, verrückt, wie tiquiloco, hahaha
Para volver a volver
Um wiederzukommen
No te marches ahora
Geh jetzt nicht weg
De una vez quédate
Bleib doch endlich
A ti te falta el coraje
Dir fehlt der Mut
Ese que a me sobra
Der, den ich im Überfluss habe
Para nunca volver
Um niemals zurückzukehren
Para decir que te vas
Um zu sagen, dass du gehst
Y al doblar esa esquina
Und wenn du um diese Ecke biegst
Que solo sabe' llorar
Kannst du nur weinen
Para eso no digas nunca
Dafür sag niemals
Que no cabe la duda
Dass kein Zweifel besteht
De que un día te iras
Dass du eines Tages gehen wirst
Para volver a volver
Um wiederzukommen
Como has vuelto mil veces
Wie du tausendmal zurückgekommen bist
Para decir que te vas
Um zu sagen, dass du gehst
Y al final te arrepientes
Und am Ende bereust du es
Deja tu orgullo correr
Lass deinen Stolz fahren
Deja de hablar y te callas
Hör auf zu reden und sei still
No digas más que te marchas
Sag nicht mehr, dass du gehst
No digas más que te marchas
Sag nicht mehr, dass du gehst
Para volver a volver
Um wiederzukommen
Para volver a volver
Um wiederzukommen
Como has vuelto mil veces
Wie du tausendmal zurückgekommen bist
Para decir que te vas
Um zu sagen, dass du gehst
Y luego te arrepientes
Und dann bereust du es
Deja tu orgullo correr
Lass deinen Stolz fahren
Deja de hablar y te callas
Hör auf zu reden und sei still
No digas más que te marchas
Sag nicht mehr, dass du gehst
No digas más que te marchas
Sag nicht mehr, dass du gehst
Para volver a volver
Um wiederzukommen
Digo, te voy a decir una cosa
Ich sage, ich werde dir eines sagen
Te gusta la selección Alemana
Dir gefällt die deutsche Nationalmannschaft?
Como se llamaba la central de la selección Alemana
Wie hieß der Innenverteidiger der deutschen Nationalmannschaft?
Me encanta, ese defensa
Ich liebe ihn, diesen Verteidiger
Fuera de serie, rubio como las candelas
Außergewöhnlich, blond wie eine Kerze
Y los ojos verdes, como dos timbales
Und grüne Augen, wie zwei Pauken
Se me va
Es geht mir verloren
Este amor que he ido amasando con mis manos
Diese Liebe, die ich mit meinen Händen geformt habe
Se me va, se me va
Es geht mir verloren, es geht mir verloren
Lo que tanto tiempo yo he querido
Das, was ich so lange geliebt habe
Tanto, se me va
So sehr, es geht mir verloren
No hay razón
Es gibt keinen Grund
Que yo pierda en un momento
Dass ich in einem Moment verliere
Lo que tanto me costó
Was mich so viel gekostet hat
No hay razón
Es gibt keinen Grund
Que se vaya de mis manos
Dass es mir aus den Händen gleitet
Y en un soplo tanto amor
Und mit einem Hauch so viel Liebe
Y se me va
Und es geht mir verloren
Como el agua que se escurre entre mis manos
Wie Wasser, das zwischen meinen Händen zerrinnt
Y se me va
Und es geht mir verloren
Como el aire que no puedes sujetarlo
Wie die Luft, die du nicht festhalten kannst
Como el tiempo que implacable va pasando
Wie die Zeit, die unaufhaltsam vergeht
Como el humo, tu cariño se me va
Wie Rauch, deine Zuneigung geht mir verloren
Se me va y no puedo renunciar o retenerlo
Es geht mir verloren und ich kann nicht darauf verzichten oder es halten
Y este amor, en realidad se ha ido muriendo
Und diese Liebe ist in Wirklichkeit gestorben
Y que por eso de mis manos se me va
Und deshalb gleitet es mir aus den Händen
Diego, en qué e' para ti un cante por bulerías
Diego, was ist für dich ein Gesang por Bulerías?
Un cante de bulerías, se llaman
Ein Cante por Bulerías, nennt man das
Tiene un compás acompasado de lo que es el cante rocío
Er hat einen Rhythmus, der zu dem passt, was der Cante Rociero ist
Es el eco tuyo es pa' partirse la camisa
Dein Echo ist zum Hemdzerreißen
Pero te digo una cosa Brusillo, hola, ¿qué tal?
Aber ich sage dir eines, Brusillo, hallo, wie geht's?
¡Ale, ale, ale, ale, ale, ale!
Ale, ale, ale, ale, ale, ale!
En un rincón del alma, donde tengo la pena que me dejó tu adiós
In einer Ecke der Seele, wo ich den Schmerz habe, den dein Abschied mir ließ
Y en un rincón del alma, se aburre aquel poema, que nuestro amor creó
Und in einer Ecke der Seele langweilt sich jenes Gedicht, das unsere Liebe schuf
Y ese rincón del alma, le falta tu presencia que el tiempo me robo
Und dieser Ecke der Seele fehlt deine Anwesenheit, die die Zeit mir stahl
Tu cara, tu cabello, que tantas noches nuestras, mi mano acarició
Dein Gesicht, dein Haar, das in so vielen unserer Nächte meine Hand streichelte
Y en un rincón del alma, me duelen los tequieros que tu pasión me dio
Und in einer Ecke der Seele schmerzen mich die "Ich liebe dichs", die deine Leidenschaft mir gab
Seremos muy felices, no te dejaré nunca, siempre serás mi amor
Wir werden sehr glücklich sein, ich werde dich nie verlassen, du wirst immer meine Liebe sein
Y en un rincón del alma, también guardo el fracaso que el tiempo me brindó
Und in einer Ecke der Seele bewahre ich auch das Scheitern, das die Zeit mir brachte
Lo condeno en silencio a buscar un consuelo para mi corazón
Ich verurteile es schweigend dazu, Trost für mein Herz zu suchen
Me parece mentira, después de haber querido como he querido yo
Es scheint mir unglaublich, nachdem ich geliebt habe, wie ich geliebt habe
Me parece mentira, encontrarme tan sola como me encuentro
Es scheint mir unglaublich, mich so allein zu finden, wie ich mich befinde
De qué sirve la vida, si a un poco de alegría le sigue un gran dolor
Was nützt das Leben, wenn auf ein wenig Freude großer Schmerz folgt
Me parece mentira, que tampoco esta noche escucharé tu voz
Es scheint mir unglaublich, dass ich auch heute Nacht deine Stimme nicht hören werde
Y en un rincón del alma, donde tengo la pena que me dejó tu adiós
Und in einer Ecke der Seele, wo ich den Schmerz habe, den dein Abschied mir ließ
Y en un rincón del alma, aún se aburre el poema, que nuestro amor creó
Und in einer Ecke der Seele langweilt sich immer noch das Gedicht, das unsere Liebe schuf
Con las cosas más bellas guardaré tu recuerdo que el tiempo no logró
Mit den schönsten Dingen werde ich deine Erinnerung bewahren, die die Zeit nicht schaffte
Sacarlo de mi alma, lo guardaré hasta el día en que me vaya yo
Aus meiner Seele zu reißen, ich werde sie bewahren bis zu dem Tag, an dem ich gehe
Me parece mentira, después de haber querido como he querido yo
Es scheint mir unglaublich, nachdem ich geliebt habe, wie ich geliebt habe
Me parece mentira y encontrarme tan sola como me encuentro
Es scheint mir unglaublich und mich so allein zu finden, wie ich mich befinde
De qué sirve la vida si a un poco de alegría le sigue un gran dolor
Was nützt das Leben, wenn auf ein wenig Freude großer Schmerz folgt
Me parece mentira que tampoco esta noche, ay, escucharé tu voz
Es scheint mir unglaublich, dass ich auch heute Nacht, ach, deine Stimme nicht hören werde





Writer(s): Alberto Cortez, Jacques Revaux, Manuel Alejandro, Various


Attention! Feel free to leave feedback.