Lyrics and translation Sierra Kidd - DANKE FREESTYLE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DANKE FREESTYLE
DANKE FREESTYLE
Ich
hab
die
ganze
Nacht
geschrieben,
es
ist
jetzt
sechs
Uhr
morgens
Я
писал
всю
ночь,
сейчас
шесть
утра.
Ich
denk',
ich
werd'
das
einfach
One-Take
aufnehm'n
Думаю,
я
просто
запишу
это
одним
дублем.
Kein
Plan,
wie
viel
Bars
das
sind,
kein
Plan
Без
понятия,
сколько
здесь
тактов,
без
понятия.
Ich
denk',
ich
werd'
einfach
die
erste
Spur
nehm'n
Думаю,
я
просто
возьму
первый
трек.
Entschuldigt
mich,
wenn
irgendwas
nicht
so
tight
klingt
Извини,
если
что-то
звучит
не
очень
круто,
Aber
das
ist,
was
ich
fühl'
grade,
ich
muss
es
einfach
loswerden
Но
это
то,
что
я
чувствую,
мне
просто
нужно
это
выплеснуть.
Die
Opps
genießen
die
Freiheit,
solang
bis
wir
sie
erwischen
Враги
наслаждаются
свободой,
пока
мы
их
не
поймаем.
Ständ
ich
nochmal
mit
Shindy
an
dieser
Ampel,
würd
er
mich
nicht
erwischen
Если
бы
я
снова
стоял
с
Шинди
на
этом
светофоре,
он
бы
меня
не
поймал.
Weil
wir
sitzen
jetzt
hinten
und
wenn,
dann
würd
er
mich
grüßen
Потому
что
теперь
мы
сидим
сзади,
и
если
что,
он
бы
меня
поприветствовал.
Unten
denkt
man:
"Bist
du
oben,
liegt
die
Welt
dir
zu
Füßen"
Внизу
думают:
"Если
ты
наверху,
то
мир
у
твоих
ног".
Doch
sie
warten
nur
auf
irgendein'n
Fehler
und
sie
lassen
dich
büßen
Но
они
ждут
только
какой-нибудь
ошибки
и
заставят
тебя
расплачиваться.
Doch
das
schlimmste
für
mich
wär
nur,
wär
es
wieder
wie
früher
Но
самое
худшее
для
меня
было
бы
только,
если
бы
все
было
как
раньше.
Mein
Herz
wurde
kühler,
der
Kreis
wurd
klein,
keine
Freunde,
nur
Brüder
Мое
сердце
стало
холоднее,
круг
стал
меньше,
нет
друзей,
только
братья.
Dominik
wuchs
in
demselben
Hochhaus
auf
Доминик
вырос
в
том
же
доме.
Hat
mir
Bionicles
geklaut
und
seine
Mom
hat
ihn
verhau'n
Украл
у
меня
Биониклов,
и
его
мама
его
отругала.
Jahre
später
tauch'
ich
auf,
in
meiner
Hand
sind
ein
paar
Tausend
Годы
спустя
я
появляюсь,
в
руке
у
меня
пара
тысяч.
Wir
flexen
vor
den
Blocks,
denn
wir
schafften
es
hier
raus
Мы
выпендриваемся
перед
кварталами,
потому
что
мы
выбрались
отсюда.
Mein
Bruder
ging
rein,
raus
Мой
брат
садился,
выходил.
Mann
Benny,
lass
die
Drogen
und
den
anderen
Scheiß
auch
Чувак,
Бенни,
брось
наркотики
и
всю
эту
хрень.
Durchbrich
diesen
Kreislauf
Разорви
этот
круг.
Ich
hab'
gemerkt,
dass
ich
außer
mir
kein'n
brauch'
Я
понял,
что
мне
никто
не
нужен,
кроме
себя.
Bringst
du
nichts
an
den
Tisch,
dann
scheiß
drauf
Если
ты
ничего
не
приносишь
к
столу,
то
к
черту
тебя.
Und
Jona,
Jenny,
Julia,
Laura,
Christian,
Elia
und
Helia
И
Йона,
Дженни,
Джулия,
Лаура,
Кристиан,
Элия
и
Хелия,
Egal,
was
ihr
braucht,
ich
geb'
euch
aus
Что
бы
вам
ни
понадобилось,
я
вам
дам.
Früher
sagte
ich
zu
Cheriimoya:
"Uns
gehört
die
Stadt"
Раньше
я
говорил
Черимойе:
"Город
принадлежит
нам".
Doch
mittlerweile
sieht
selbst
die
zu
klein
aus
Но
теперь
даже
он
кажется
слишком
маленьким.
Geschichten,
die
das
Leben
schreibt
Истории,
которые
пишет
жизнь.
Freezy
bei
mir
jederzeit
Фризи
всегда
со
мной.
Jalle
ist
mein
Bro
an
meiner
Seite
für
die
Ewigkeit
Джалли
- мой
брат,
на
всю
жизнь.
Es
tut
mir
leid,
dass
wir
nicht
da
sind
Мне
жаль,
что
нас
там
нет.
Zu
gern
hätt
ich
dein'n
Vater
mit
dir
zu
Grabe
getragen
Я
бы
с
удовольствием
проводил
твоего
отца
в
могилу
вместе
с
тобой.
Er
hat
ein'n
Hayvan
als
Sohn
У
него
сын
- настоящий
мужик.
Für
jeden
Menschen,
der
was
sagt
gegen
uns,
gibt
es
acht
Bleipatron'n
На
каждого,
кто
скажет
что-то
против
нас,
найдется
восемь
свинцовых
патронов.
Oder
wenn
ich
drüber
nachdenke,
dann
lass
sie
verschon'n
Или,
если
подумать,
давай
оставим
их
в
покое.
Denn
uns
geht's
um
Familie,
Geld
und
Absolution
Потому
что
для
нас
главное
- семья,
деньги
и
прощение.
Mögen
meine
Feinde
sich
mit
Geld
überschütten
Пусть
мои
враги
купаются
в
деньгах.
Doch
deren
Depression'n
bleiben
wie
ein
Fels
in
den
Flüssen
Но
их
депрессия
останется
как
камень
на
дне
реки.
Nimm
mir
alles
und
ich
hol'
es
mir
wieder
zurück
Заберите
у
меня
все,
и
я
верну
это
обратно.
Und
ein
paar
Prozente
drauf
für
jeden,
der
uns
missgönnt
И
еще
пару
процентов
сверху
для
каждого,
кто
нам
завидует.
Der
Struggle
gab
mir
Sexappeal,
die
Jungs
gaben
mir
Halt
Борьба
сделала
меня
сексуальным,
парни
дали
мне
опору.
Sagen,
ich
kann
nur
noch
so
tief
fall'n
wie
unser
schwächstes
Glied
Говорят,
я
могу
упасть
так
же
низко,
как
наше
самое
слабое
звено.
Rapper
sagen,
sie
sind
froh
weil
man
ihn'n
Prozente
gibt
Рэперы
говорят,
что
они
рады,
потому
что
им
дают
проценты.
Bei
mir
gibt's
kein'n,
der
mir
Prozente
gibt
У
меня
нет
никого,
кто
бы
давал
мне
проценты.
Weil
ich
die
Prozente
geb'
Потому
что
это
я
даю
проценты.
Eure
Deals
sind
Haufen
Scheiße,
ich
hab
die
PDF
gelesen
Ваши
сделки
- куча
дерьма,
я
читал
PDF-файлы.
Ich
bin
independent,
könnt
euch
trotzdem
ein'n
bessren
geben
Я
независим,
но
все
равно
мог
бы
дать
вам
лучший
контракт.
Doch
ihr
seid
zu
stolz,
um
nach
Hilfe
zu
fragen
Но
вы
слишком
горды,
чтобы
просить
о
помощи.
Die
Majors
woll'n
euch
genau
da,
wo
sie
euch
haben,
ihr
kleinen
Pisser
Мейджоры
хотят
видеть
вас
именно
там,
где
вы
есть,
мелкие
сошки.
Im
Internet
ist
euer
Mund
zu
groß,
im
Real
Life
hat
die
Hand
gezittert
В
Интернете
у
вас
рот
до
ушей,
а
в
реальной
жизни
рука
дрожит.
Keine
Angst,
ich
sag'
dein'n
Namen
nicht,
du
Kelb
Не
бойся,
я
не
назову
твоего
имени,
шавка.
Ich
hab'
die
Story
im
Hinterkopf
und
ich
lach'
für
mich
selbst
У
меня
эта
история
в
голове,
и
я
смеюсь
про
себя.
Und
das,
obwohl
ich
nicht
mal
tough
bin
И
это
при
том,
что
я
даже
не
крутой.
Wallah,
würd
mich
jemand
jagen
woll'n,
dann
könnt
er
mich
klatschen
Клянусь,
если
бы
кто-то
захотел
меня
догнать,
он
бы
мог
меня
прикончить.
Ich
bin
kein
Gangster,
ich
hab
nur
ein
Auge
auf
mein
Business
Я
не
гангстер,
я
просто
слежу
за
своим
бизнесом.
Und
ganz
vielleicht
lass'
ich
mich
nicht
ficken
И,
возможно,
я
не
позволю
себя
поиметь.
Das
hier
ist
kein
Image,
kein
Film,
keine
Story
Это
не
имидж,
не
фильм,
не
история.
Nicht
wie
sie,
keine
Industry-Plant,
kein
glattgeleckter
Künstler
mit
Mediatraining
Не
то
что
они,
не
продукт
индустрии,
не
прилизанный
артист
с
медиатренингом.
Muss
nicht
sagen:
"Ich
bin
LGBTQ+"
Мне
не
нужно
говорить:
"Я
ЛГБТК+".
Nur
damit
ich
den
Labels
und
den
Leuten
in
den
Kram
pass'
Только
для
того,
чтобы
вписаться
в
рамки
лейблов
и
людей.
Wenn
ich
es
sag',
dann
weil
ich
weiß,
dass
es
euch
abfuckt
Если
я
и
скажу
это,
то
потому,
что
знаю,
что
это
вас
бесит.
Jeder
Mensch
kann
sein,
wer
er
ist,
ohne
Rücksicht
auf
jemand
anders
Каждый
человек
может
быть
тем,
кто
он
есть,
не
оглядываясь
на
других.
Die
Nordseite-Flagge
schwingt
in
jeder
Farbe,
nicht
nur
in
Schwarz
Флаг
Северной
стороны
развевается
во
всех
цветах,
а
не
только
в
черном.
Von
jeder
Sexualität,
von
jedem
sozialen
Status,
von
jeder
Farbe
Любой
сексуальной
ориентации,
любого
социального
статуса,
любого
цвета
кожи.
Von
Opel
Corsa
bis
AMG
Brabus
От
Opel
Corsa
до
AMG
Brabus.
Von
jedem
Block,
von
Kurden,
Türken
bis
hin
zu
Albos,
alle
pumpen
mein
Album
В
каждом
квартале,
от
курдов,
турок
до
албанцев,
все
слушают
мой
альбом.
Ich
geb'
zu,
ich
denke
manchmal
etwas
konservativ
Признаюсь,
я
иногда
думаю
немного
консервативно.
Aber
was
geht
mich
an,
wen
irgendwer
liebt?
Но
какое
мне
дело
до
того,
кого
кто-то
любит?
Was
geht
mich
an,
wie
jemand
sich
sieht?
Какое
мне
дело
до
того,
как
кто-то
выглядит?
Was
wär
ich
für
ein
Mensch,
würd
ich
meinen,
dass
es
euch
nicht
gibt?
Кем
бы
я
был,
если
бы
считал,
что
вас
не
существует?
Ich
reich'
jedem
die
Hand,
ganz
egal,
wer
du
in
deiner
Vergangenheit
warst
Я
протягиваю
руку
каждому,
кем
бы
ты
ни
был
в
прошлом.
Wir
hab'n
alle
Probleme
gehabt
У
всех
нас
были
проблемы.
Einer
wurd
von
sein'n
Eltern
geschlagen,
der
andere
hat
seine
Eltern
geschlagen
Кого-то
били
родители,
кто-то
бил
своих
родителей.
Wir
nahmen
uns
trotzdem
in
die
Arme
Но
мы
все
равно
обнимали
друг
друга.
Weil
am
Ende
ist
das
alles,
was
uns
bleibt
Потому
что
в
конце
концов
это
все,
что
у
нас
есть.
Ich
bin
ein
wenig
abgeschwiffen
Я
немного
отвлекся.
Tut
mir
leid,
aber
was
sein
muss,
musste
sein
Извини,
но
что
должно
быть,
то
должно
быть.
Yeah,
yeah,
es
geht
noch
weiter,
yeah
Да,
да,
это
еще
не
все,
да.
Ein
klares
Statement
für
jeden,
der
mich
canceln
wollte
wegen
mein'n
Lines
Ясное
заявление
для
всех,
кто
хотел
меня
отменить
из-за
моих
строк,
Die
ich
schrieb,
in
meiner
allerschlimmsten
Zeit
Которые
я
писал
в
свое
самое
худшее
время.
In
der
ich
nicht
ich
selbst
war,
weil
Drogen
mich
verstellt
hab'n
Когда
я
был
не
собой,
потому
что
наркотики
затуманивали
мой
разум.
Danke
meinem
Gott,
denn
das
alles
ist
vorbei
Спасибо
моему
Богу,
все
это
в
прошлом.
Danke
an
die
Fans,
danke
euch,
denn
ihr
begleitet
mich
immer
Спасибо
фанатам,
спасибо
вам,
что
вы
всегда
со
мной.
Ich
hab'
euch
nicht
verdient,
ich
schreib'
das
aus
dem
Herz
in
mei'm
Zimmer
Я
не
заслуживаю
вас,
я
пишу
это
от
всего
сердца
в
своей
комнате.
Mein
Stiefvater
hat
meine
Mutter
ausgelacht
damals
Мой
отчим
тогда
смеялся
над
моей
матерью.
Weil
wir
hofften,
dass
die
Mucke
uns
bald
rausbring'n
kann
Потому
что
мы
надеялись,
что
музыка
скоро
вытащит
нас
отсюда.
Du
kleiner
Hund,
ich
weiß,
wo
du
wohnst,
ich
weiß,
wo
ihr
schlaft,
denn
Ты,
мелкая
собачонка,
я
знаю,
где
ты
живешь,
я
знаю,
где
вы
спите,
ведь
Ich
jage
deinen
Arsch
seit
Januar
2018
Я
охочусь
за
твоей
задницей
с
января
2018
года.
Jeden
Tag,
an
dem
du
aufstehst,
solltest
du
dich
bedanken
Каждый
день,
когда
ты
просыпаешься,
ты
должен
благодарить
Бога.
Du
läufst
nur
frei
herum,
weil
Gott
verbietet
mir
Rache
Ты
разгуливаешь
на
свободе
только
потому,
что
Бог
запрещает
мне
мстить.
Ey,
wisst
ihr
was?
Эй,
знаете
что?
Das
war
genug
fürs
Erste,
scheiß
drauf
На
сегодня
хватит,
к
черту
все.
2022,
MADE
IN
PAIN
2022,
MADE
IN
PAIN.
Nächster
Schritt:
Embrace
the
pain
Следующий
шаг:
Embrace
the
pain.
And
then
make
it
rain,
heh
А
потом
make
it
rain,
хе.
Kidd,
Sierra
Кидд,
Сьерра.
TeamFuckSleep,
Nordseite
für
immer
TeamFuckSleep,
Северная
сторона
навсегда.
Yeah,
ich
kann
nicht
mal
aufhör'n
zu
reim'n,
wenn
ich
irgendeinen
Shit
sag',
hehe
Да,
я
не
могу
перестать
рифмовать,
даже
когда
несу
какую-то
чушь,
хе-хе.
Die
Eins,
die
Unerreichten
Единственные,
недосягаемые.
Danke
an
jeden,
der
uns
Liebe
zeigte
Спасибо
всем,
кто
дарил
нам
любовь.
Shindy,
Savas,
Kolja
Goldstein
Шинди,
Савас,
Коля
Гольдштейн.
Wasiem
Taha,
Bro,
dein
Name
muss
sein
Васим
Таха,
брат,
твое
имя
должно
быть
здесь.
Xatar,
er
gab
uns
seine
Hand,
ich
gab
ihm
Hooklines
Ксатар,
он
протянул
нам
руку,
я
дал
ему
хуки.
Die
Leute
haben
mich
gewarnt
Люди
предупреждали
меня.
Doch
du
hast
als
einziger
unsre
Vision
verstanden
Но
ты
единственный,
кто
понял
наше
видение.
Der
selbe
Satz
gilt
bei
Jan
То
же
самое
относится
и
к
Яну.
Ah,
du
bist
mein
Bruder
Ах,
ты
мой
брат.
Die
Leute
dachten,
du
schaffst
es
nicht
noch
einmal
Люди
думали,
что
ты
больше
не
справишься.
Die
selben
Leute
hör'n
sich
heute
deine
Nummer
Eins
an
Эти
же
люди
сегодня
слушают
твой
номер
один.
Dein
Regal,
es
wird
zu
klein
für
die
ganzen
Awards
Твоя
полка
становится
слишком
маленькой
для
всех
этих
наград.
Wenn
das
hier
rauskommt,
hast
du
sicher
schon
Gold
und
Platin
bekomm'n
Когда
это
выйдет,
ты
наверняка
уже
получишь
золото
и
платину.
An
RAF,
du
warst
mein
Lehrer,
auch
wenn
wir
uns
nicht
sprechen
РАФ,
ты
был
моим
учителем,
даже
если
мы
не
разговариваем.
Wünscht,
ich
könnt
dich
in
die
Arme
nehm'n,
das
Schweigen
beenden
Жаль,
что
я
не
могу
обнять
тебя,
прекратить
это
молчание.
Ich
hätte
überall
hingekonnt
und
ich
wollte
zu
dir
Я
мог
бы
пойти
куда
угодно,
и
я
хотел
пойти
к
тебе.
Für
mich
warst
du,
wer
du
wirst,
lang
bevor
du
wirst,
wer
du
wirst
Для
меня
ты
был
тем,
кем
ты
станешь,
задолго
до
того,
как
ты
стал
тем,
кем
ты
станешь.
Ich
hab
gelesen,
was
in
deinem
Buch
über
mich
steht
Я
читал,
что
написано
обо
мне
в
твоей
книге.
Will,
dass
du
weißt,
ich
hab
mich
selber
leider
nie
so
geseh'n
Хочу,
чтобы
ты
знал,
я
сам,
к
сожалению,
никогда
таким
себя
не
видел.
Ihr
habt
mir
sehr
viel
beigebracht
von
all
dem
Shit,
den
ich
weiß
Вы
многому
меня
научили
из
того,
что
я
знаю.
Und
vieles,
was
ich
nicht
verstand,
habt
ihr
nur
gut
gemeint
И
многое
из
того,
чего
я
не
понимал,
вы
делали
только
из
лучших
побуждений.
Vielleicht
kreuzen
sich
die
Wege
nie
wieder,
Mann,
aber
das
ist
okay
Может
быть,
наши
пути
больше
никогда
не
пересекутся,
но
это
нормально.
Solange
RAF
Camora
lebt
Пока
жив
РАФ
Камора,
Solange
Kidd
daneben
steht
Пока
Кидд
рядом,
Solang
ich
grüß',
wenn
wir
uns
seh'n
Пока
я
здороваюсь,
когда
мы
видимся,
Solang
wir
lächeln,
wenn
wir
irgendein'n
neuen
Erfolg
vom
anderen
lesen
Пока
мы
улыбаемся,
когда
читаем
о
новом
успехе
друг
друга.
Lass
laufen,
ich
hab
noch
bisschen
was
zu
sagen
Давай,
мне
еще
есть
что
сказать.
Okay,
ja,
ja,
ah
Хорошо,
да,
да,
а.
Danke
Mois,
du
hast
es
grade
nicht
leicht
Спасибо,
Моис,
сейчас
тебе
нелегко.
Deine
Fam
hat
bei
mir
immer
ein'n
Platz
zum
bleiben
У
твоей
семьи
всегда
есть
место
у
меня.
Danke
Pi,
du
hast
fast
alles
mitbekomm'n
Спасибо,
Пи,
ты
почти
все
видел.
Kannst
du
es
glauben?
Wo
sind
wir
nur
hingekomm'n?
Можешь
ли
ты
поверить,
куда
мы
пришли?
Danke
Miksu
Macloud,
danke
Cratez,
denn
sie
schrieben
mir
auch
Спасибо,
Miksu
Macloud,
спасибо,
Cratez,
они
тоже
писали
мне.
Danke
t-low
dafür,
dass
du
vertraust
Спасибо,
t-low,
за
доверие.
Danke
Laas
für
die
Nachricht,
du
weißt,
ich
hab'
sie
gelesen
Спасибо,
Лаас,
за
сообщение,
ты
знаешь,
я
его
прочитал.
Weiß
nur
nie,
was
ich
sagen
soll,
hoffe,
dass
du
verstehst
Просто
не
знаю,
что
сказать,
надеюсь,
ты
поймешь.
Danke
RVIDER,
jeder
weiß,
du
bist
ein
guter
Junge
Спасибо,
RVIDER,
все
знают,
что
ты
хороший
парень.
Und
ich
glaub'
an
dich,
irgendwann,
dann
kommt
deine
Stunde
И
я
верю
в
тебя,
когда-нибудь
твой
час
пробьет.
Danke
DON,
du
wirst
es
schaffen,
Bruder,
mit
oder
ohne
uns
Спасибо,
DON,
у
тебя
все
получится,
брат,
с
нами
или
без
нас.
Deine
Songs
sind
viel
zu
hard,
ist
klar,
dass
ich
dich
pushen
muss
Твои
песни
чертовски
круты,
понятно,
что
я
должен
тебя
продвигать.
Danke
Eno
für
die
Liebe
Спасибо,
Эно,
за
любовь.
Danke
Theo,
dank'
Sascha,
ich
werd'
nie
vergessen,
was
du
und
deine
Frau
getan
hab'n
Спасибо,
Тео,
спасибо,
Саша,
я
никогда
не
забуду,
что
ты
и
твоя
жена
сделали.
Danke
Nessi
für
die
Blum'n,
danke
Mona
für
den
Style
Спасибо,
Несси,
за
цветы,
спасибо,
Мона,
за
стиль.
Und
noch
einmal
danke
für
das
fette
Beatpaket,
Lucry
И
еще
раз
спасибо
за
жирный
битпак,
Lucry.
Danke
Dilnas,
du
gehörst
zu
meiner
Mucke
dazu
Спасибо,
Дилнас,
ты
часть
моей
музыки.
Immer
wenn
ich
unten
bin,
dann
sprichst
du
mir
gut
zu
Всегда,
когда
мне
хреново,
ты
подбадриваешь
меня.
Danke
Spotify
für
jede
Playlist,
in
der
ich
bin
Спасибо,
Spotify,
за
каждый
плейлист,
в
который
я
попадаю.
Außer
ich
hab'
Modus
Mio-Cover
wieder
nicht
gekriegt
Если
только
я
снова
не
получил
обложку
Modus
Mio.
Danke
Marius
Sperlich,
danke
Olson,
ich
hab'
dich,
als
ich
klein
war
Спасибо,
Мариус
Шперлих,
спасибо,
Олсон,
я
слушал
тебя,
когда
был
маленьким.
Deine
Mucke
jeden
Tag
gepumpt,
da
hattest
du
noch
rough
als
Zweitnam'n
Каждый
день
слушал
твою
музыку,
тогда
твоим
вторым
именем
было
rough.
Danke
Montez,
denn
du
hast
es
geschafft
Спасибо,
Монтез,
ты
справился.
Hätt
uns
das
damals
wer
gesagt,
was
hätten
wir
nur
gedacht?
Если
бы
нам
кто-нибудь
тогда
сказал,
что
бы
мы
подумали?
Danke
Beyazz,
danke
Rojas,
danke
B-Boy
und
Nick
Спасибо,
Бейазз,
спасибо,
Рохас,
спасибо,
Би-бой
и
Ник.
Müller
leakt
in
Köln
immer
noch
mein
Paket
Мюллер
в
Кельне
все
еще
сливает
мой
пакет.
Danke
Casper,
du
hast
mich
inspiriert
Спасибо,
Каспер,
ты
вдохновлял
меня.
Vielleicht
hört
man
immer
noch
ein
bisschen
davon
in
mir
Может
быть,
во
мне
все
еще
есть
что-то
от
тебя.
Danke
Dima,
jeder
weiß,
du
hast
mein
Leben
gerettet
Спасибо,
Дима,
все
знают,
что
ты
спас
мне
жизнь.
Du
warst
der
einzige,
der
damals
etwas
sagte
zur
Message
Ты
был
единственным,
кто
тогда
сказал
что-то
о
смысле.
Danke
Greeny,
denn
du
brachtest
diesen
Sound
nach
Deutschland
Спасибо,
Грини,
ты
принес
этот
звук
в
Германию.
Jeder,
der
was
andres
sagt,
der
ist
einfach
ein
Heuchler
Все,
кто
говорит
иначе,
просто
лицемеры.
Danke
Edo,
wegen
dir
hat
Jan
die
Firma
gestartet
Спасибо,
Эдо,
благодаря
тебе
Ян
основал
компанию.
Deine
Freunde
sind
meine
Freunde,
wir
sind
wie
verkabelt
Твои
друзья
- мои
друзья,
мы
как
будто
связаны.
Ich
pass'
auf
dein'n
Rücken
auf,
solang
ich
atme
Я
прикрою
твою
спину,
пока
дышу.
Doch
ich
hol'
nicht
weiter
aus,
denn
das
spränge
den
Rahmen
Но
я
не
буду
углубляться
в
подробности,
это
займет
слишком
много
времени.
Danke
Farid,
du
hast
mir
verzieh'n
Спасибо,
Фарид,
ты
простил
меня.
Fler,
denn
du
hast
mir
verzieh'n
Флер,
ты
простил
меня.
Danke
FOURTY,
du
hast
damals
schon
auf
meiner
Show
gespielt
Спасибо,
FORTY,
ты
играл
на
моем
концерте.
Trotzdem
zeigst
du
Liebe,
obwohl
du
in'
Orbit
geschossen
bist
Ты
все
еще
выражаешь
свою
любовь,
хотя
сам
взлетел
на
орбиту.
Drücke
dir
die
Daum'n,
das
du
auch
noch
weitre
Rekorde
brichst
Желаю
тебе
и
дальше
бить
рекорды.
Danke
Juju
für
die
Einladung,
ich
wär
gern
gekomm'n
Спасибо,
Джуджу,
за
приглашение,
я
бы
с
удовольствием
пришел.
Wenn
Gott
so
will,
machen
wir
beide
bald
ein'n
eigenen
Song
Если
Бог
даст,
мы
с
тобой
скоро
запишем
совместный
трек.
Danke
Splash
für
die
Einladung
für
DON
Спасибо,
Splash,
за
приглашение
DONа.
Ich
schulde
euch
'ne
Show
und
ihr
werdet
sie
bekomm'n
Я
вам
должен
концерт,
и
вы
его
получите.
Danke
an
die
O'Bros,
viele
finden
euch
cringe
Спасибо,
O'Bros,
многим
вы
кажетесь
странными.
Aber
mir
geht
es
um
den
Mensch
in
euch
drin
Но
мне
важен
человек
внутри
вас.
Danke
16BARS,
danke
Zino,
danke
Steph
und
Sero
Спасибо,
16BARS,
спасибо,
Зино,
спасибо,
Стеф
и
Серо.
Danke
Aria,
danke
an
die
Dobbelgarten-Bros,
ah
Спасибо,
Ария,
спасибо,
братьям
Доббельгартен,
а.
Danke
Katja
Krasavice,
tut
mir
leid
von
Face
to
Face
Спасибо,
Катя
Кравиц,
прости
за
ту
встречу.
Ich
konnte,
was
du
heute
bist,
damals
noch
nicht
seh'n
Тогда
я
не
мог
видеть
в
тебе
то,
кем
ты
являешься
сегодня.
Danke
dir
MUFASA,
danke
Eko
und
Savas
Спасибо
тебе,
MUFASA,
спасибо,
Eko
и
Savas.
Danke
OG
Keemo,
auch
wenn
wir
den
Song
nicht
gemacht
hab'n
Спасибо,
OG
Keemo,
даже
если
мы
не
записали
тот
трек.
Danke
OZ
für
die
Worte
von
damals
Спасибо,
OZ,
за
те
слова.
Danke
Batikan,
wir
laufen
durch
Köln,
als
gehört
die
Straße
mei'm
Vater,
ja
Спасибо,
Ватикан,
мы
гуляем
по
Кёльну,
как
будто
этот
город
принадлежит
моему
отцу,
да.
Und
werden
respektiert,
egal,
wo
wir
sind
И
нас
уважают
везде,
где
бы
мы
ни
были.
Danke
Mama,
du
hast
immer
hinter
mir
her
geräumt
Спасибо,
мама,
ты
всегда
убирала
за
мной.
Und
mir
stets
vertraut,
als
ich
nicht
wusste,
was
aus
mir
werden
soll
И
всегда
верила
в
меня,
когда
я
сам
не
знал,
кем
стану.
Danke
an
alle
andern,
ich
hab'
euch
nicht
vergessen
Спасибо
всем
остальным,
я
вас
не
забыл.
Nur
hab
ich
kein'n
Bock,
noch
'ne
Stunde
weiter
zu
rappen
Просто
у
меня
нет
желания
читать
рэп
еще
час.
Danke
an
mich
selbst,
denn
du
gibst
nie
auf
Спасибо
тебе,
я,
ведь
ты
никогда
не
сдаешься.
Und
ab
jetzt
schaust
du
nur
noch
gradeaus,
yeah
И
с
этого
момента
ты
смотришь
только
вперед,
да.
Das
war
mein
letzter
Blick
zurück
Это
был
мой
последний
взгляд
назад.
Mein
letzter
Blick
zurück
Мой
последний
взгляд
назад.
Ich
schließe
ab
mit
allem
Я
заканчиваю
со
всем
этим.
Von
Kopfvilla
zu
Nirgendwer
От
Kopfvilla
до
Nirgendwer.
Von
Kidd
of
Rap
zu
B4FUNERAL
От
Kidd
of
Rap
до
B4FUNERAL.
Rest
in
Peace
zu
FS
Mansion
Покойся
с
миром,
FS
Mansion.
Real
Life,
alles
ist
hinter
mir
und
vergessen
Реальная
жизнь,
все
позади
и
забыто.
TFS,
dieses
Album
war
bisher
mein
bestes
TFS,
этот
альбом
был
моим
лучшим.
600
TAGE
und
NAOSU,
meine
erste
Eins
600
TAGE
и
NAOSU,
мой
первый
номер
один.
Von
"Signal"
bis
zu
"Living
Life"
От
"Signal"
до
"Living
Life".
Ich
hol'
mir
alles,
Mann,
ich
bin
bereit
Я
добьюсь
всего,
детка,
я
готов.
2022,
MADE
IN
PAIN,
der
Start
einer
neuen
Trilogie
2022,
MADE
IN
PAIN,
начало
новой
трилогии.
Dieses
Album
bedeutet
mir
mehr
als
jedes
andere
Этот
альбом
значит
для
меня
больше,
чем
любой
другой.
Denn
ich
bin
endlich
wieder
da
Потому
что
я
наконец-то
вернулся.
Ich
bin
wirklich
wieder
da
Я
действительно
вернулся.
Ich
bin
gesund,
mir
geht
es
gut
Я
здоров,
у
меня
все
хорошо.
Ich
war
ein
halbes
Jahr
im
Krankenhaus
Я
провел
полгода
в
больнице.
Ich
bin
nur
zwei
Monate
frei
und
dann
geh'
ich
wieder
rein
Я
на
свободе
всего
два
месяца,
а
потом
снова
туда
вернусь.
Und
in
dieser
Zeit
entstand
das
alles
hier,
fuck
И
за
это
время
было
создано
все
это,
черт
возьми.
Danke
an
jeden,
der
mich
hört
Спасибо
всем,
кто
меня
слушает.
Alle
meine
Fans,
alle
die
mir
Liebe
zeigen,
wenn
ich
durch
die
Straßen
lauf'
Всем
моим
фанатам,
всем,
кто
дарит
мне
любовь,
когда
я
иду
по
улице.
Alle
die
mir
Nachrichten
schreiben,
ihr
seid
mein
Antrieb
Всем,
кто
пишет
мне
сообщения,
вы
мой
стимул.
Danke
Cheriimoya
für,
f-für
alles
Спасибо,
Черимойя,
за,
за
все.
Danke
Cheriimoya
für
alles
Спасибо,
Черимойя,
за
все.
Egal,
ob
wir
irgendwann
nicht
mehr
sind
Даже
если
когда-нибудь
нас
не
станет.
Das,
was
du
für
mich
getan
hast,
das
bleibt
für
immer
То,
что
ты
для
меня
сделала,
останется
со
мной
навсегда.
So,
jetzt
ist
aber
soweit
Ну
вот
и
все.
Jetzt
ist
es
aber
soweit
Вот
и
все.
Ey,
das
ist
nicht
das
Ende,
das
ist
ein
Anfang
Эй,
это
не
конец,
это
начало.
Genießt
die
Ruhe,
wenn
ich
wieder
drin
bin
Наслаждайтесь
тишиной,
пока
я
не
вернулся.
Releast
alle
eure
Alben,
wenn
ich
nicht
da
bin
Выпускайте
свои
альбомы,
пока
меня
нет.
Denn
ihr
wisst,
ich
komm'
bald
wieder
zurück
Потому
что
вы
знаете,
я
скоро
вернусь.
Kidd
kommt
zurück
aus
MADE
IN
PAIN
Кидд
возвращается
из
MADE
IN
PAIN.
Hah,
let's
go
Ха,
погнали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sierra Kidd
Attention! Feel free to leave feedback.