Sierra Kidd - MÜDE - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sierra Kidd - MÜDE




MÜDE
УСТАЛЫЙ
Ich hab' dir gezeigt, was du wert bist (Was du wert bist, du wert bist)
Я показал тебе, чего ты стоишь (Чего ты стоишь, ты стоишь)
Dich geliebt, doch mit der Angst, dass du mein Herz brichst (Mein Herz brichst, mein Herz brichst)
Любил тебя, но со страхом, что ты разобьешь мне сердце (Разобьешь мне сердце, разобьешь мне сердце)
Und auf einmal redest du von Fairness (Fairness, Fairness)
И вдруг ты говоришь о справедливости (Справедливости, справедливости)
Du redest von Schmerz, ich glaub', du weißt nicht mal, was Schmerz ist (Schmerz ist, Schmerz ist)
Ты говоришь о боли, я думаю, ты даже не знаешь, что такое боль (Что такое боль, что такое боль)
Was willst du mir erzähl'n? Viel zu viel erlebt, das mich wachhält, wenn du schläfst
Что ты хочешь мне рассказать? Слишком много пережито, это не дает мне спать, когда ты спишь
Schließ' die Augen erst, wenn es nicht mehr anders geht
Закрывай глаза, только если по-другому нельзя
Was weißt du von Schmerz, den die andern nicht versteh'n? (Nicht versteh'n, versteh'n)
Что ты знаешь о боли, которую другие не понимают? (Не понимают, понимают)
Ich bin müde von allem, müde von ihr, müde von mir
Я устал от всего, устал от тебя, устал от себя
Ich bin müde von allem, müde von ihr
Я устал от всего, устал от тебя
Ich lernte meinen Bruder kennen, als ich vor sei'm Grabstein stand
Я узнал своего брата, когда стоял перед его могилой
Mein Vater hat sein'n Sohn verlor'n und gab von da an Fucks
Мой отец потерял сына и с тех пор ему было все равно
Hat sich erst bei mir gemeldet, als es langsam klappte
Связался со мной, только когда у меня начало получаться
Und seitdem hat unsre Beziehung einen Nachgeschmack
И с тех пор у наших отношений остался неприятный осадок
Hab' dir gesagt: "Du kannst jederzeit komm'n, wenn du willst"
Я говорил тебе: "Ты можешь приходить в любое время, когда захочешь"
Es sind zehn Jahre vergang'n, anscheinend wolltest du nicht
Прошло десять лет, видимо, ты не хотел
Ich liebe dich und hasse dich, du bist der Grund für mein Misstrauen
Я люблю тебя и ненавижу тебя, ты причина моего недоверия
Ich sag': "Ich hab' dich lieb", und du legst in mei'm Gesicht auf (Mei'm Gesicht auf, -sicht auf, -sicht auf)
Я говорю: люблю тебя", а ты вешаешь трубку прямо у меня на глазах меня на глазах, на глазах, на глазах)
Und deshalb fuhr ich jeden Benz bei Regenwetter ungebremst durch unsre Hood und hoffte, dass du unten stehst und zu mir kommst
И поэтому я гонял на каждом своем Мерседесе в дождь по нашему району, не сбавляя скорости, и надеялся, что ты стоишь внизу и подойдешь ко мне
Aber du kamst nicht
Но ты не подошел
Ich wünsch' mir einen Sohn, damit ich nicht so werd wie du und lern' mit jedem Tag, an dem du mich nicht anrufst, was dazu
Я хочу сына, чтобы не стать таким как ты, и с каждым днем, когда ты мне не звонишь, я учусь...
Hoffe, diese Firma, die ich aufbau', wird so riesig, dass ich sagen kann
Надеюсь, эта компания, которую я строю, станет такой огромной, что я смогу сказать
"Es war mir nie ein Stein im Weg, dass du nicht hier bist"
"Мне никогда не мешало то, что тебя здесь нет"
Auch wenn's 'ne Lüge wär (Wenn's 'ne Lüge wär, 'ne Lüge wär)
Даже если бы это была ложь (Если бы это была ложь, была ложь)
Ich bin müde von allem, müde von ihm, müde von mir
Я устал от всего, устал от него, устал от себя
Ich bin müde von allem, müde von ihm, müde von mir
Я устал от всего, устал от него, устал от себя
Ich bin müde von allem, müde von ihm, müde von mir
Я устал от всего, устал от него, устал от себя
Ich bin müde von allem, müde von ihm
Я устал от всего, устал от него
Bevor du ganz starr erfrierst, lass die Last hinter dir (Hinter dir, hinter dir, dir, dir)
Прежде чем ты совсем замерзнешь, оставь этот груз позади (Позади, позади, позади, позади)
Denn dass du sie mitnimmst, erwartet keiner von dir, keiner von dir (Keiner von dir)
Ведь никто не ждет, что ты возьмешь его с собой, никто (Никто от тебя)
Die Vergangenheit ist längst vorbei (Längst vorbei)
Прошлое давно прошло (Давно прошло)
Und die Zukunft noch lang nicht passiert (Passiert)
А будущее еще не наступило (Не наступило)
Du hast nur diesen Moment (Moment)
У тебя есть только этот момент (Момент)
Deshalb lass die Last hinter dir (Last hinter dir)
Поэтому оставь этот груз позади (Груз позади)
Die Last hinter dir
Груз позади






Attention! Feel free to leave feedback.