Lyrics and translation Sierra Kidd - ALLE VON UNTEN
ALLE VON UNTEN
ВСЕ МЫ СНИЗУ
Ich
sitz
in
mein'
Wagen,
fahr
durch
die
Straßen
Сижу
в
своей
тачке,
еду
по
улицам
Vorbei
an
Zivis
und
der
Bullerei
Мимо
штатских
и
копов
Siehst
du
die
Namen
da
an
der
Wand
gesprüht?
Видишь
эти
имена,
написанные
на
стене?
Was
fiel
uns
damals
nur
ein?
О
чём
мы
только
думали
тогда?
Manche
komm'n
klar
und
manche
sind
abgestürzt
Кто-то
взялся
за
ум,
а
кто-то
сорвался
Mein
Herz
blutet,
weil
ich
weiß
Моё
сердце
кровью
обливается,
потому
что
я
знаю
Das
war
nicht
das,
was
wir
uns
ausgemalt
hab'n
Всё
это
не
то,
что
мы
себе
рисовали
Das
war
'ne
andere
Zeit
То
было
другое
время
Schaue
zurück
auf
ein
paar
Sachen
mit
Glück
Оглядываюсь
назад
на
некоторые
вещи
с
радостью
Auf
andere
nur
noch
mit
Scham
На
другие
— только
со
стыдом
Mein
Bruder
Eight
ging
rein
in
die
Zelle
Мой
брат
Eight
сел
в
тюрьму
Weil
er
konnte
seine
Schulden
nicht
bezahl'n
Потому
что
не
смог
расплатиться
с
долгами
Manche
gingen
weg
für
eine
Weile
Кто-то
уходил
ненадолго
Andere
gingen
und
kamen
nie
wieder
А
кто-то
ушёл
и
не
вернулся
Und
über
Ali
kann
ich
nicht
reden
И
об
Али
я
не
могу
говорить
Das
kann
ich
erst
machen,
bin
ich
stabiler
Смогу
только
тогда,
когда
стану
сильнее
Ich
hab
PTSD
von
meiner
Hood
seit
Jahren
У
меня
ПТСР
от
моего
района
уже
много
лет
Ich
schau
nicht
mehr
zurück
dahin
Я
больше
не
оглядываюсь
назад
Wo
wir
rumgelungert
haben
(No,
no,
no,
no)
Туда,
где
мы
ошивались
(Нет,
нет,
нет,
нет)
Gebrannte
CDs
und
MacBooks
kannten
wir
aus
Fernsehen
Пиратские
диски
и
Макбуки
мы
видели
только
по
телевизору
Ich
kann
nie
mehr
zurück,
doch
da
ist
ein
Platz
in
meinem
Herzen
Я
никогда
не
смогу
вернуться,
но
в
моём
сердце
есть
для
этого
места
уголок
Wir
sind
alle
von
unten
Мы
все
снизу
Siehst
du
mein'n
Kopf?
Siehst
du
die
Wunden?
Видишь
мою
голову?
Видишь
эти
шрамы?
Die
sind
noch
von
unten
Они
ещё
оттуда,
снизу
Wir
sind
alle
von
unten
Мы
все
снизу
Und
da,
wo
ich
herkomm,
zieht
jemand
anders
jetzt
seine
Runden
И
там,
откуда
я
родом,
теперь
рулит
кто-то
другой
Für
ein
paar
Kinder
aus
meiner
Heimat
Для
одних
детей
из
моего
района
Bin
ich
ein
Kek
und
für
andre
ein
Boss
Я
богатенький
дурак,
а
для
других
— босс
Fahr
um
den
Block
bei
Nacht
und
schaue
wo
Licht
brennt
Ночью
катаюсь
по
району
и
смотрю,
где
горит
свет
Mein
Vater
wohnt
da
immer
noch
Мой
отец
всё
ещё
живёт
там
Chille
bei
Roma,
gönn
mir
'ne
Pizza
Заеду
к
Роме,
возьму
пиццу
Du
kriegst
da
den
besten
Döner
in
der
Stadt
У
него,
кстати,
самый
вкусный
шаурма
в
городе
Er
fragt
mich
jedes
Mal,
wie
lang
ich
bleibe
Он
каждый
раз
спрашивает,
надолго
ли
я
Ich
sage:
"Gewöhn
dich
besser
nicht
daran"
Я
говорю:
"Лучше
не
привыкай"
Gleich
um
die
Ecke
hab
ich
auf
die
Fresse
bekomm'n
Буквально
за
углом
меня
избили
Und
mein
kleiner
Bruder
war
da
acht
А
моему
младшему
брату
было
восемь
Er
musste
zuschau'n,
ich
war
da
zu
schwach
Он
был
вынужден
смотреть,
я
был
слишком
слаб
Ich
schwöre,
ich
hab
mich
geschämt
bis
ins
Mark
Клянусь,
мне
было
стыдно
до
глубины
души
Das
war
'ne
Straße,
bevor
meine
Schule
kam
Это
была
улица,
пока
не
появилась
моя
школа
Damals
gehasst,
heute
werde
ich
gut
empfang'n
Тогда
ненавистная,
сегодня
меня
там
хорошо
принимают
Mann,
dieses
Loch
ist
viel
mehr
als
ein
Wohnort
Чувак,
эта
дыра
— гораздо
больше,
чем
просто
место
жительства
Mama
verlor
ihr'n
Sohn
dort
Мама
потеряла
там
сына
Grund
genug
zu
geh'n,
muss
mein'n
Bruder
stolz
machen
У
меня
есть
причина
уйти,
я
должен
гордиться
своим
братом
Glücklich
werden,
Mama
lachen
sehen
Стать
счастливым,
увидеть
улыбку
мамы
Autos
volltanken,
Goldplatten
stapeln,
mein'n
Stolz
sammeln
Заправлять
машины
до
отказа,
копить
золотые
пластинки,
собирать
свою
гордость
Ich
will
Mama
in
'nem
Rolls
haben
Хочу,
чтобы
мама
каталась
на
Роллс-ройсе
Volle
Taschen,
Konto
platzend
Полные
карманы,
ломятся
счета
Immer
lächeln,
wenn
ich
kann
Всегда
улыбаюсь,
когда
могу
Weil
uns
den
Tag
garantier'n
kann
nur
Gott
machen
Ведь
только
Бог
может
гарантировать
нам
завтрашний
день
Was
für
ein
Geschenk
Какой
же
это
подарок
Ich
hab
PTSD
von
meiner
Hood
seit
Jahren
У
меня
ПТСР
от
моего
района
уже
много
лет
Ich
schau
nicht
mehr
zurück
dahin
Я
больше
не
оглядываюсь
назад
Wo
wir
rumgelungert
haben
(No,
no,
no,
no)
Туда,
где
мы
ошивались
(Нет,
нет,
нет,
нет)
Gebrannte
CDs
und
MacBooks
kannten
wir
aus
Fernsehen
Пиратские
диски
и
Макбуки
мы
видели
только
по
телевизору
Ich
kann
nie
mehr
zurück,
doch
da
ist
ein
Platz
in
meinem
Herzen
Я
никогда
не
смогу
вернуться,
но
в
моём
сердце
есть
для
этого
места
уголок
Wir
sind
alle
von
unten
Мы
все
снизу
Siehst
du
mein'n
Kopf?
Siehst
du
die
Wunden?
Видишь
мою
голову?
Видишь
эти
шрамы?
Die
sind
noch
von
unten
Они
ещё
оттуда,
снизу
Wir
sind
alle
von
unten
Мы
все
снизу
Und
da,
wo
ich
herkomm,
zieht
jemand
anders
jetzt
seine
Runden
И
там,
откуда
я
родом,
теперь
рулит
кто-то
другой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sierra Kidd
Attention! Feel free to leave feedback.