Lyrics and translation Sigma - Lettre ouverte
Lettre ouverte
Открытое письмо
Chérie
parle
à
mon
cœur
moi
je
n'y
arrive
pas
Дорогая,
поговори
с
моим
сердцем,
я
не
могу
этого
сделать
Il
refuse
de
s'ouvrir
c'est
une
énigme
Он
отказывается
открываться,
это
загадка
J'esquisse
un
sourire
quand
c'est
la
victoire
car
Я
рисую
улыбку,
когда
это
победа,
потому
что
Trop
de
larmes
ont
coulé
pour
tout
ça
Слишком
много
слез
пролилось
из-за
всего
этого
Je
repense
à
des
gens
que
j'aimerai
voir
Я
вспоминаю
людей,
которых
хотел
бы
увидеть
Mais
ils
font
partie
de
ma
mémoire
Но
они
часть
моей
памяти
Maman
s'inquiète
quand
je
rentre
pas,
Мама
беспокоится,
когда
я
не
прихожу
домой,
Babysigma
s'énerve
si
je
rentre
tard
Babysigma
расстраивается,
если
я
прихожу
домой
поздно
Mais
désolé
tu
sais
la
vie
qu'on
mène
m'a
laissé
des
séquelles
Но
извини,
ты
знаешь,
жизнь,
которую
мы
ведем,
оставила
у
меня
некоторые
последствия
On
a
perdu
des
proches
et
ça
depuis
l'époque
Msn
Мы
потеряли
близких,
и
это
со
времен
Msn
On
s'attache
on
s'essaye
on
se
déchire,
et
le
pire
c'est
qu'on
le
sait
Мы
привязываемся,
мы
пробуем
друг
друга,
мы
разрываемся,
и
хуже
всего
то,
что
мы
это
знаем
On
décroche
on
se
déteste
on
se
détruit,
dis-moi
pourquoi
on
le
fait
Мы
снимаем
трубку,
Мы
ненавидим
друг
друга,
мы
уничтожаем
друг
друга,
Скажи
мне,
почему
мы
это
делаем
Inquiète
à
l'approche
d'un
concert
Волнуется
перед
концертом
Je
ferai
tout
pour
la
rassurer
Я
сделаю
все,
чтобы
успокоить
ее
J'ai
perdu
un
proche
d'un
Cancer
Я
потерял
близкого
человека
из-за
рака
Rien
n'est
facile
à
assumer
Ничто
не
дается
легко
взять
на
себя
Papa
aussi
est
parti,
lui
l'a
fait
de
son
plein
grès
Папа
тоже
ушел,
он
сделал
это
изо
всех
сил
Petit
c'était
difficile,
Маленьким
было
трудно,
Aujourd'hui
cœur
à
paroie
blindée
Сегодня
сердце
с
бронированными
стенами
Violence
autodestruction
me
caractérisent
Насилие
саморазрушения
характеризует
меня
J'ai
cherché
à
combler
le
vide
Я
стремился
заполнить
пустоту
Un
petit
peu
comme
dans
Tetris
Немного
похоже
на
Тетрис
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
И
я
плакал,
но
это
то,
что
делает
меня
мужчиной
Et
chaque
jour
qui
passe
je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
И
с
каждым
днем
я
чувствую
себя
все
ближе
к
смерти
Je
voulais
rêver
ça
a
fait
de
moi
un
môme
Я
хотел
мечтать,
это
сделало
меня
ребенком
Les
aiguilles
tournent
je
cours
après
la
montre
Стрелки
вращаются,
я
бегу
за
часами.
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
И
я
плакал,
но
это
то,
что
делает
меня
мужчиной
Et
chaque
jour
qui
passe
je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
И
с
каждым
днем
я
чувствую
себя
все
ближе
к
смерти
Te
casser
la
main
quand
tu
frappes
c'est
bien
Ломать
руку
при
ударе-это
нормально
Je
te
promets
que
c'est
des
mensonges
Я
обещаю
тебе,
что
это
ложь
As-tu
déjà
ressenti
du
dégoût
quand
Ты
когда-нибудь
испытывал
отвращение,
когда
Tu
n'as
plus
aucune
émotion?
У
тебя
больше
нет
никаких
эмоций?
Dans
les
moments
sombres
où
В
темные
времена,
когда
T'as
rêvé
de
partir
Ты
мечтал
уйти
Dis-toi
que
de
l'autre
côté
certains
Скажи
себе,
что
с
другой
стороны
некоторые
Souffrent
le
martyr
Страдает
мученик
Ce
que
je
vois
dans
le
miroir
je
le
déteste
hein
То,
что
я
вижу
в
зеркале,
я
ненавижу,
Да
Amour
ou
haine
ne
relèvent
pas
du
destin
Любовь
или
ненависть
не
зависят
от
судьбы
Il
faut
apprendre
le
pardon
Нужно
научиться
прощению
Prendre
soin
de
ses
proches
Забота
о
своих
близких
Mais
un
peu
moins
du
reste
hein
Но
чуть
меньше,
чем
у
остальных,
да
Maman
a
refait
sa
vie
Мама
переделала
свою
жизнь
Nouveau
repère
dans
la
mienne
Новый
ориентир
в
моей
Au
début
j'avais
peur
Сначала
я
боялся
Angoissé
de
tout
reperdre
Беспокоюсь
о
том,
чтобы
все
потерять
снова
Puis
j'ai
vite
compris
Затем
я
быстро
понял
Qu'au
fond
il
y
avait
peu
de
risques
Что
в
глубине
души
было
мало
рисков
J'ai
une
famille
en
or
У
меня
Золотая
семья
Dis-toi
que
tant
que
tu
as
ça
ouais
t'es
riche
Скажи
себе,
что
пока
у
тебя
есть
это,
да,
ты
богат
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
И
я
плакал,
но
это
то,
что
делает
меня
мужчиной
Et
chaque
jour
qui
passe
И
с
каждым
днем,
который
проходит,
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
Я
чувствую
себя
ближе
к
смерти
Je
voulais
rêver,
ça
a
fait
de
moi
un
môme
Я
хотел
мечтать,
это
сделало
меня
ребенком
Les
aiguilles
tournent
je
cours
après
la
montre
Стрелки
вращаются,
я
бегу
за
часами.
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
И
я
плакал,
но
это
то,
что
делает
меня
мужчиной
Et
chaque
jour
qui
passe
И
с
каждым
днем,
который
проходит,
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
Я
чувствую
себя
ближе
к
смерти
Maman
m'habillait
chez
Emmaüs
Мама
одевала
меня
в
Эммаусе
Petit
on
vivait
en
camping
Маленьким
мы
жили
в
кемпинге
Je
regrette
rien
de
mon
vécu
Я
ни
о
чем
не
жалею
из
того,
что
пережил
Fier
de
voir
qu'on
a
grandi
Горжусь
тем,
что
мы
выросли
Dieu
merci
on
a
jamais
mendié
Слава
богу,
мы
никогда
не
просили
милостыню
Je
te
parle
sincèrement
rien
n'est
faux
Я
говорю
с
тобой
искренне,
в
этом
нет
ничего
неправильного
Je
suis
loin
d'être
un
bandit
Я
далеко
не
бандит
Mais
j'ai
cumulé
bien
des
tords
Но
у
меня
было
много
ошибок,
которые
я
допустил
On
a
toyé
des
rues,
côtoyé
des
grands
Мы
гуляли
по
улицам,
общались
с
великими
Toujours
dans
les
mauvais
coins
Всегда
в
неправильных
углах
Quand
je
trouais
mes
pulls
Когда
я
дырявил
свои
свитера
La
voisine
mettait
des
points
Соседка
ставила
точки
J'ai
pas
toujours
eu
tout
ce
que
je
voulais
Я
не
всегда
получал
все,
что
хотел
Mais
je
n'ai
manqué
de
rien
Но
я
ничего
не
пропустил
Pas
toujours
des
baskets
neuves
à
la
rentrée
Не
всегда
новые
кроссовки
в
школу
Celles
de
mon
frère
m'allaient
bien
Те,
что
у
моего
брата,
мне
подходили
Puis
j'ai
connu
l'amour
Тогда
я
познал
любовь
Celui
qu'on
connait
tous
à
nos
15
piges
Тот,
кого
мы
все
знаем
из
наших
15
голубей
Mais
malheureusement
Но,
к
сожалению,
C'est
parfois
dans
de
la
pierre
que
des
noms
s'inscrivent
Иногда
имена
вписываются
в
камень
C'est
de
nos
vécus
Это
из
нашего
опыта
Que
les
démons
s'inspirent
Пусть
черти
черпают
вдохновение
J'ai
fait
mentir
l'instit
car
j'ai
choisi
mon
avenir
Я
заставил
институт
солгать,
потому
что
я
выбрал
свое
будущее
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
И
я
плакал,
но
это
то,
что
делает
меня
мужчиной
Et
chaque
jour
qui
passe
И
с
каждым
днем,
который
проходит,
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
Я
чувствую
себя
ближе
к
смерти
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
И
я
плакал,
но
это
то,
что
делает
меня
мужчиной
Et
chaque
jour
qui
passe
И
с
каждым
днем,
который
проходит,
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
Я
чувствую
себя
ближе
к
смерти
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
И
я
плакал,
но
это
то,
что
делает
меня
мужчиной
Et
chaque
jour
qui
passe
je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
И
с
каждым
днем
я
чувствую
себя
все
ближе
к
смерти
Et
j'ai
pleuré
mais
c'est
ce
qui
fait
de
moi
un
homme
И
я
плакал,
но
это
то,
что
делает
меня
мужчиной
Et
chaque
jour
qui
passe
И
с
каждым
днем,
который
проходит,
Je
me
sens
plus
proche
de
la
mort
Я
чувствую
себя
ближе
к
смерти
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leoland
Attention! Feel free to leave feedback.