Lyrics and translation Siirbaz, Joker, Hidra, Çaglar İnfaz, Kdr & Kafi - Çare Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merhaba
politika
baybay
gurur
sen
seher
yeli
ben
tayfunum
Привет,
политика,
прощай,
гордость.
Ты
– утренний
бриз,
а
я
– тайфун.
Kaçıncı
verse
kaçıncı
hüsran
artık
gelip
say
bunu
Который
куплет,
которая
по
счету
крушение
надежд?
Попробуй
сосчитать.
İncirli′den
kalkıp
Bağdat'ı
bombalarken
Sam
amca
Пока
дядя
Сэм
бомбил
Багдад,
взлетая
из
Инджирлика,
Çok
müslüman
Recep
Tayyip
Bey
oynadı
üç
maymunu
Очень
набожный
Реджеп
Тайип
Эрдоган
играл
в
три
обезьянки.
Aç
gözünü
Taksim′de
faşizme
karşı
diren
nasıl
Открой
глаза,
посмотри,
как
сопротивляются
фашизму
на
Таксиме,
Diye
sorma
kimin
parası
varsa
onla
gider
basın
И
не
спрашивай,
у
кого
есть
деньги,
тот
и
управляет
прессой.
Bu
yüzden
insanlar
Survivor
izliyor
Поэтому
люди
смотрят
«Выжившего».
Henüz
beş
yaşındaki
çocuklara
sıkılırken
biber
gazı
В
то
время
как
в
пятилетних
детей
пускают
слезоточивый
газ.
Bakmadan
hiç
kaptanın
seyrine
tam
yol
sanıyon
Не
глядя
на
курс
капитана,
ты
думаешь,
что
все
идет
по
плану.
Teybine
laf
yok
dalıyoz
teybine
hop
bombalıyoz
Ни
слова
о
магнитофоне,
врубаем
на
всю
и
бомбим.
Çünkü
Şiir
zengin
fahişelerin
kalçasına
ritim
değil
Потому
что
стихи
– это
не
ритм
для
задниц
богатых
шлюх,
Varoş
çocukların
beynine
kan
pompalıyo
А
насос,
качающий
кровь
в
мозги
детей
из
трущоб.
İçine
çek
şimdi
sağlam
bi'
nefes
Вдохни
сейчас
полной
грудью,
Gününün
hâline
kalpten
sevince
iki
tane
efes
Два
Эфеса
за
то,
что
искренне
радуешься
сегодняшнему
дню.
Günümü
kurtarır
Hidra'yla
sabaha
kadar
dertleş
Переживаю
свой
день,
болтая
с
Гидрой
до
утра.
Önce
kalbimden
sonra
da
yüzümden
sildim
ben
tebessümümü
Сначала
с
сердца,
а
потом
и
с
лица
стер
я
свою
улыбку.
Kafiyeden
başka
bişey
yok
mcnin
namlusunda
В
стволе
МС
ничего,
кроме
рифмы.
Pembe
rüyalar
değil
sokak
tecavüz
kabusunda
Не
розовые
сны,
а
уличные
кошмары
изнасилований.
Gözüm
kimin
namusunda
sayın
bakan
bil
ki
Господин
министр,
знайте,
на
чью
честь
я
смотрю,
Benim
milletim
içki
falan
içmez
cami
avlusunda
Мой
народ
не
пьет
водку
во
дворе
мечети.
Hiphop
bi′
yoldur
ve
yol
boyunca
bi′
yordu
Хип-хоп
– это
путь,
и
он
изматывает
на
протяжении
всего
пути.
Peşindedir
sen
de
özgürlüğün
için
bi'
yol
bul
Найди
и
ты
свой
путь
к
свободе.
Çok
bilipde
rapçi
serseridir
diyordun
Ты
говорил,
что
все
знаешь,
и
что
рэперы
– бездельники,
O
yüzden
rapçiler
sokakta
biber
gazı
yiyordu
Поэтому
рэперы
глотают
слезоточивый
газ
на
улицах.
Doğruları
duydun
haydi
göt
kıvır
Ты
услышал
правду,
а
теперь
изворачивайся.
Ve
sen
medya
bütün
yanlı
haberlere
ört
kılıf
А
ты,
СМИ,
прикрывай
все
предвзятые
новости.
Allahından
iyi
bilirler
MC
Donalds
ve
Burger′ı
Они
знают
своего
Бога
лучше,
чем
Макдональдс
и
Бургер.
Olmuşsunuz
bu
kör
cehaletin
göt
kılı
Вы
стали
подстилкой
этого
слепого
невежества.
Bil
ki
kimse
kalem
kadar
hırpalamaz
Знай,
ничто
не
ранит
сильнее
пера.
Şiddet
için
emir
verip
cennet
için
kılma
namaz
Не
приказывай
к
насилию
и
не
молись
за
рай.
Durma
savaş
bu
mcler
kalemi
alıp
savaşa
başladığında
Сражайся,
когда
эти
МС
берут
в
руки
перо
и
начинают
войну,
Seni
senin
sikik
kanunların
kurtaramaz
Тебя
не
спасут
твои
грёбаные
законы.
İlkbaharda
doğdum
kim
yalan
ve
doğru
Я
родился
весной.
Кто
лжет,
а
кто
прав?
Git
karanlık
oldu
bugün
sokaklar
maganda
doldu
Сегодня
улицы
стали
темными
и
полны
гопников.
Susmak
vurmak
kırmak
en
basiti
bugünlerde
pek
bi'
agresifim
Молчать,
бить,
ломать
– самое
простое.
В
эти
дни
я
очень
агрессивен.
Bugün
tuttu
kalp
krizi
buldu
parmak
izi
Сегодня
у
него
случился
сердечный
приступ,
нашли
отпечатки
пальцев.
Düşündü
kurdu
fantezi
düşünme
yok
bi′
çaresi
Он
думал,
строил
фантазии,
но
нет
никакого
решения.
Küçük
bi'
kurşun
tanesi
çocuktum
üzdüm
herkesi
Маленькая
пуля.
Я
был
ребенком,
я
всех
расстроил.
Bakınca
bende
serseri
bakınca
kalbi
tertemiz
Смотришь
на
меня
– хулиган,
смотришь
в
сердце
– чистейшее.
Basınca
yere
sert
zemin
yapınca
bende
serzeniş
Нажимаешь
на
землю
– твердая
поверхность,
я
жалуюсь.
Sanarsın
gösteriş
zamansız
özledim
yalandı
sözlerin
Ты
думаешь,
это
показуха.
Я
скучал
по
тебе,
твои
слова
были
ложью.
Yaş
aktı
gözlerimden
kaçarsa
ellerimden
Слезы
текли
из
моих
глаз.
Если
вырвется
из
моих
рук,
Sorma
ben
de
bilmem
fakat
birisi
açıp
belki
dinler
Не
спрашивай,
я
не
знаю,
но,
возможно,
кто-то
откроет
и
послушает.
Memleketimi
terk
edin
lan
insanlar
derdi
bitmez
Покиньте
мою
страну,
люди,
проблемы
никогда
не
закончатся.
Fikirlerime
mermi
girmez
zenginler
ve
sersefiller
Мои
мысли
пуленепробиваемы.
Богатые
и
бедные,
Herkes
yardım
ister
fakat
bu
kez
elinizden
değil
tutakacaklar
ensenizden
Все
просят
помощи,
но
на
этот
раз
они
схватят
вас
за
загривок,
а
не
за
руку.
Herkes
aldı
payını
karanlıktan
boşa
çabam
yararsız
Каждый
получил
свою
долю
тьмы.
Мои
усилия
напрасны.
Bak
gerçeği
gördükçe
yalansızlar
hep
çare
var
aslında
Смотри,
чем
больше
ты
видишь
правду,
тем
больше
понимаешь,
что
выход
есть.
Ölüm
yaşam
savaş
barış
yalan
doğru
zaman
doldu
Смерть,
жизнь,
война,
мир,
ложь,
правда,
время
вышло.
Elimde
kağıt
kalem
ayrılmaz
dostlarım
В
моих
руках
бумага
и
ручка
– мои
неразлучные
друзья.
Hayat
ve
rap
bayat
ekmek
için
ayakta
bekle
Жизнь
и
рэп.
Ждать
в
очереди
за
черствым
хлебом.
Der
devlet
bi′
sağ
yap
da
geç
kenara
Государство
говорит:
«Сделай
что-нибудь
хорошее
и
отойди
в
сторону».
Ceketi
ilikle
ayakkabını
boyat
kepenk
indir
Застегни
пиджак,
почисть
ботинки,
опусти
жалюзи.
Kapat
dükkanı
yat
mezara
gelip
koyar
çelenk
birisi
Закрой
магазин,
ложись
в
могилу,
кто-нибудь
принесет
венок.
Hayalprest
olma
çünkü
ben
gibisin
Не
будь
мечтателем,
потому
что
ты
такой
же,
как
я.
Hayatta
rap
dinlemem
kandırmayın
kendinizi
В
жизни
я
не
слушаю
рэп,
не
обманывайте
себя.
Rap
hayat
demek
sanat
demek
kanat
bileklerini
Рэп
– это
жизнь,
это
искусство,
это
крылья
на
запястьях.
Çünkü
yerden
kalktığın
sürece
sorun
değil
dayak
yemek
Потому
что
неважно,
сколько
раз
тебя
бьют,
главное
– вставать.
Simite
muhtaç
martı
gibi
halkım
aç
çaya
gerek
varmı
Мой
народ
голоден,
как
чайка,
нуждающаяся
в
бублике.
Нужен
ли
чай?
Diyon
yok
gençlerin
kahverlerde
aylak
yine
Ты
говоришь:
«Нет,
молодежь
снова
бездельничает
в
кофейнях».
Rüyalardan
kalk
halkı
uyandırmak
gerek
Проснись
от
снов,
нужно
разбудить
народ.
Sokaklardayız
düşerse
kan
kırmızı
bayrak
yere
Мы
на
улицах.
Если
красный
флаг
упадет
на
землю,
Kandırdınız
kaç
kere
huya
gitti
haydan
gelen
Сколько
раз
вы
обманывали?
Куда
делся
тот,
кто
пришел
с
сена?
Petrol
istediniz
gidip
suya
muhtaçlardan
bile
Вы
просили
нефть
даже
у
тех,
кто
нуждается
в
воде.
Uyak
olsun
diye
değil
döktüm
ben
kalpten
dile
Я
излил
это
из
сердца,
а
не
ради
рифмы.
Mahşer
günü
geldiğinden
dönüp
bi'
bak
kendine
Когда
наступит
Судный
день,
оглянись
на
себя.
Yine
bi'
karanlık
ve
baskın
kırılır
aklın
Снова
тьма
и
налет,
твой
разум
сломлен.
Yükseldikçe
sesini
kısar
devlet
kurup
baskı
Чем
громче
твой
голос,
тем
сильнее
давление
государства.
Bugün
Reyhanlı,
yarın
Ankara
ve
Bartın
Сегодня
Рейханлы,
завтра
Анкара
и
Бартын.
Aklı
yokken
ortadoğu
rahatım
nasıl
desin
halkın
Как
народ
может
чувствовать
себя
спокойно,
когда
на
Ближнем
Востоке
нет
порядка?
İşleyen
dengesiz
terazi
bi′
yanda
gözyaşı
bi′
yanda
mutluluk
telaşı
Неуравновешенные
весы.
С
одной
стороны,
слезы,
с
другой
– суета
счастья.
Tutmadıkça
politikan
inançla
yanaştın
inatla
savaştın
Ты
упорно
боролся,
цепляясь
за
веру,
не
придерживаясь
политики.
Direndikçe
gence
silah
jop
ve
kelepçeyle
sataştın
Чем
больше
ты
сопротивлялся,
тем
больше
тебя
атаковали
оружием,
дубинками
и
наручниками.
Sayenizde
hayalden
ibaret
yarınlar
bile
Благодаря
вам,
даже
завтрашний
день
– всего
лишь
мечта.
Sınırlar
kan
gölü
sokaklar
karışık
ve
fikirler
perişan
yine
Границы
в
крови,
улицы
в
беспорядке,
а
мысли
снова
в
смятении.
Yıkıldıkça
biz
yerinden
güçlenerek
kalkar
yeniden
güçlenerek
kalkar
Чем
больше
мы
падаем,
тем
сильнее
поднимаемся,
снова
и
снова.
Adım
kader
müptelası
artık
bıraktım
der
ağzı
Меня
зовут
судьба,
я
зависимый,
я
больше
не
говорю.
Hayatı
nefeslerken
tıkandım
birden
belası
Я
задыхался,
вдыхая
жизнь,
и
вдруг
стал
ее
проклятием.
Özgürlüğümü
elimden
alırken
Allah'ın
belası
Проклятие
Бога,
отнимающее
у
меня
свободу.
Yetim
katili
Amerika
sorar
Irak′tan
ne
lazım
Убийца
сирот,
Америка,
спрашивает,
что
нужно
Ираку.
Gurur
kaynağı
insanları
direnmesi
Гордость
– это
сопротивление
людей.
Hakkı
kaybolan
adam
dua
için
dilimdesin
Ты
на
моем
языке
в
молитве
за
человека,
потерявшего
свои
права.
Kıran
kopuklarımız
kimse
tarafından
bilinmesin
Пусть
никто
не
знает
о
наших
сломленных.
Aklımız
fikrimiz
hep
aynı
'Ata′m
İzindeyiz?
Наши
мысли
и
разум
едины:
«Мы
на
пути
Ататюрка».
Biz
iktidarın
kopan
önderiyiz
Мы
– оторванный
лидер
оппозиции.
Umutların
yeşerdiği
ağaçların
kökleriyiz
Мы
– корни
деревьев,
на
которых
расцветают
надежды.
Millet
kıstırmışken
en
adi
köstebeği
Когда
народ
загнан
в
угол
самым
подлым
кротом,
Farkeder
mi
Karşıyaka'yız
ya
da
Göztepe′yiz
Какая
разница,
Каршияка
мы
или
Гёзтепе?
Vaadlerini
özümzesin
her
kürsü
başında
Ты
усваиваешь
свои
обещания
на
каждой
трибуне.
Sinirliysen
eğer
belki
hergün
adet
günündesin
Если
ты
раздражен,
возможно,
у
тебя
каждый
день
месячные.
Hiç
bir
şey
bilinmesin
komik
bugün
devlet
sussun
ve
insanlar
gülümsesin
Пусть
никто
ничего
не
знает.
Смешно.
Пусть
сегодня
государство
замолчит,
а
люди
улыбнутся.
Herkes
aldı
payını
karanlıktan
boşa
çabam
yararsız
Каждый
получил
свою
долю
тьмы.
Мои
усилия
напрасны.
Bak
gerçeği
gördükçe
yalansızlar
hep
çare
var
aslında
Смотри,
чем
больше
ты
видишь
правду,
тем
больше
понимаешь,
что
выход
есть.
Ölüm
yaşam
savaş
barış
yalan
doğru
zaman
doldu
Смерть,
жизнь,
война,
мир,
ложь,
правда,
время
вышло.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.