Siirbaz feat. Şehinşah - Biraz Bira - İstiklal Remix - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Siirbaz feat. Şehinşah - Biraz Bira - İstiklal Remix




Biraz Bira - İstiklal Remix
Немного пива - Истикляль Ремикс
Sen helal et elalade rap
Ты прости, но это обычный рэп,
Tabi garibanın zararına havale geç
Конечно, в ущерб бедняку, перевод проходит мимо.
Maskeli balo delaleti(?) davet et
Маскарад лицемерия, пригласи,
Hani bi de olum yanına da kavalye şeyh
Ну, и ещё, блин, рядом с собой кавалера-шейха.
Amerikalara git ailen imal eder 1 kuruşu
Уезжай в Америку, твоя семья производит 1 копейку.
Gel bebelere vekalet(?) et demem o ki nezaketen
Приди, поучи малышей, я не говорю, что из вежливости.
Pop piyasası kerhane kevaşe rap
Поп-индустрия - бордель, продажный рэп.
Çitlenbik çitler gibi çitler rapi piçler
Как плоды рябины, клюют рэп, ублюдки.
İçten değil hiç
Неискренне совсем,
Kitlenmiş ciklet gibi çiğner rapi cidden işler ciddi
Завязли, как жвачка, жуют рэп, серьёзные дела, серьёзно.
Çitlerdik çifter birer inşa et bu stili
Мы строили по два, создай этот стиль.
Benim Ali baba biiir
Мой Али-баба один,
Çiftlikten civciv gibi cikcikler beatler
Из фермы, как цыплята, пищат биты.
Çift işlemcili yeni shitler işkillenip piçten
Двухпроцессорные новые штучки, мерзкие и подлые,
Nesile ship der itici tipler
Поколению скажут "шип", отталкивающие типы.
Sikişir içler (haha) e haliye de fişler
Трясутся внутри (ха-ха), и на это ещё и досье.
Herhaliyle şirinlere beşler işin içinde çift kişilikler
Во всём милые получают пятёрки, в деле замешаны двойные личности.
Hiciv bi çivi gibi işin piçi şeyn
Сатира, как гвоздь, мерзавец дела, понимаешь?
Prim için değil bilim için içindeyim
Не ради пиара, а ради науки я в этом.
16x Biraz bira, biraz ciga
16x Немного пива, немного сигарет,
Yazmak için gerekir kin
Для письма нужна злость,
Düşman çok gel gelelim ki
Врагов много, но,
Ülkede ne ketenpere teneşir beyim
Что за продажные похороны в стране, господин?
Sen gene de kefenlere kelepir diyin
Ты всё равно называй саван дешёвкой.
Kim geberecek en gerekeni kendi
Кто сдохнет, тот сам виноват.
Geç geçilecek engebeleri kendin
Преодолеешь препятствия сам.
Terk edebilir çerçeveleri devrim
Революция может разрушить рамки.
Çek tribini ertelemeyip evrim
Тяни свою трибуну, не откладывая эволюцию.
Yepyeni biri şeyn öyle diyecektim
Совершенно новый человек, я хотел сказать так.
Tertemiz içim herkesi diyim example
Чистая душа, всех имею в виду, например.
Tek seçeneğim er geç eleği asmak
Мой единственный выбор - рано или поздно повесить сито.
Rap yeteneğim en tepedeyim essin yel
Мой рэп-талант на вершине, пусть дует ветер.
Hele beni geleceğin hecelerini becerip geleceğim
Особенно я, освоив слоги будущего, приду.
Eşeleyin haşerler alayhinde geveleyin
Копайтесь, болтуни, против меня болтайте.
Hepinize bu mesele polimiğim aceleci kelimelerin
Всем вам эта проблема - моя полигамия поспешных слов.
Eceri çenem enine boyuna çekip işin özüne dek ineceğim
Награда моей челюсти - вдоль и поперёк, до самой сути дела дойду.
İneceğiz İmc bir usül ama göreceli
Мы спустимся, MC, это метод, но относительный.
Kör edici bir sonuca varıp öteki boyuta geçeceğim öleceğim
Придя к ослепительному выводу, перейду в другой мир, умру.
Gördün bir ışık gördün
Видел ли ты свет, видел ли?
Demin harbiden öldünmü
Ты только что действительно умер?
O yola girip geri döndün
Ты шёл по этой дороге и вернулся?
O zaman için epik öyküm
Тогда это моя эпическая история.
Seni gördüm beni gördün
Я видел тебя, ты видел меня?
Oraya gidip emin oldum
Пойдя туда, я убедился.
Rapi çözdüm ve bu kördüğümü
Я понял рэп, и эта моя слепота
Değil halim hal
Не моё состояние,
Cemalim laal
Мой лик нем,
Kafam harika rotam istiklal
В моей голове прекрасно, мой путь - Истикляль.
16x Biraz bira biraz ciga
16x Немного пива, немного сигарет.
Son
Конец.






Attention! Feel free to leave feedback.