Şiirbaz - Asfalt Hikayeleri - translation of the lyrics into German

Asfalt Hikayeleri - Şiirbaztranslation in German




Asfalt Hikayeleri
Asphalt Geschichten
Babam 18 yıl gurbetinde annemin saçına ak düşerken 15 senem geçti lan
Während meines Vaters 18 Jahren in der Fremde, wurden die Haare meiner Mutter grau, und hey, 15 Jahre meines Lebens vergingen.
Sürekli taşınarak okul denen o beton yıgını hayallerimi
Ständiges Umziehen und diese Betonklotz-Schule stahlen meine Träume,
çaldı fakat hiçbişey ögretmedi ben ögrendim hep yaşayarak.
doch sie lehrten mich nichts ich lernte alles durch Erfahrung.
Belki en degerli yüktü taşıyacak şeref ve namusum hayallerimden geçip
Vielleicht war die wertvollste Last, meine Ehre und mein Stolz, die durch meine Träume gingen,
Seçtim yarattıgım kabusu sen bir yunus misali
Ich wählte den Albtraum, den ich selbst erschuf. Du, wie ein Delphin,
Okyanuslarında yüzerken çok geçmeden
schwammst in deinen Ozeanen, doch bald
Başlicak köpek balıklarının taarruzu.
würden die Haie angreifen.
Ben zar attım bu riskli oyunu oynamak hep haramdı 16 yaşındaydım
Ich warf die Würfel, dieses riskante Spiel zu spielen war immer haram. Ich war 16,
Polis tarafından arandım hiç kumbaramda yoktu cepte ne
von der Polizei gesucht, kein Geld im Sparschwein, nur
Varsa son paramdı ve mutlu sonla biten bütün hikayeler yalandır.
was in der Tasche war mein letztes Geld. Und alle Geschichten mit Happy End sind Lügen.
Ben kararlıydım gözlerimde öfke vardı zamansız baş agrılarıma
Ich war entschlossen, Wut in meinen Augen, gegen die zeitlosen Kopfschmerzen
Direndikçe biraz alkol arardım güneşim
kämpfte ich, suchte etwas Alkohol. Meine Sonne,
Dogmamış kızımdı odam karanlık ben zaten ölüyüm a.
meine ungeborene Tochter, mein Zimmer dunkel ich bin eh schon tot.
Cık bu tehditler işine yarar mı?
Bringt dich diese Drohung weiter?
Bana sadece uzun bi yol verin kalbe sakin ol demek zor
Gib mir nur einen langen Weg, sag dem Herz, es soll still sein schwer,
Gelir yar gitde sokaklara sor beni asvalt anlatır hikayemi.
komm, geh und frag die Straßen nach mir, der Asphalt erzählt meine Geschichte.
Bilmiyorum düşmanım kim ve neyle savaştıgımı gülümsüyom anladıkça
Ich weiß nicht, wer mein Feind ist oder wogegen ich kämpfe, ich lächle, wenn ich verstehe,
Hazin sonun yanaştıgını sana altın bi kafes
dass das bittere Ende näherkommt. Die dir einen goldenen Käfig
Vaadedenler amaçlarına ulaştı inkar etme gözlerinin kamaştıgını.
versprachen, erreichten ihr Ziel leugne nicht, wie deine Augen glänzten.
Kim bilir bu sokaklarda beş parasız dolaştıgımı her gece
Wer weiß, wie ich in diesen Straßen mittellos umherirrte, jede Nacht
Yalnızlıgımın zirvelerine ulaştıgımı 18 yıl aşk denen o derin
die Gipfel meiner Einsamkeit erreichte? 18 Jahre, und in den tiefen Brunnen
Kuyuya bi kez düştügümde bunun nasıl travmalara yol açtıgını.
der Liebe zu fallen, hinterließ Spuren in meiner Seele.
Önce hocalarımdan dayak yedim sonra bikaç kavga yırtık ayakkabı ve
Zuerst Prügel von Lehrern, dann ein paar Kämpfe, zerrissene Schuhe,
Tişörttü üstümdeki en pahalı marka evinle okulun arası
mein teuerstes Markenshirt. Der Weg zwischen Schule und Zuhause
Harcanan çocuklugun bi yumruk atmak istesemde elim kolum baglı kanka.
eine vergeudete Kindheit, selbst wenn ich zuschlagen wollte, waren Hände und Füße gefesselt, Bruder.
Devam et sadece devam et ve bitsin sonra selametle gelenler bi
Mach weiter, nur weiter, bis es vorbei ist. Dann sollen die, die kommen,
Felaketle gitsin artık o boktan maskeleri takmana hiç
mit einem Desaster gehen. Du brauchst diese verdammte Maske nicht mehr,
Gerek yok dönüp arkana bakma kader merak etme bittim.
dreh dich nicht um das Schicksal, keine Sorge, ich bin erledigt.






Attention! Feel free to leave feedback.