Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asfalt Hikayeleri
Asphalt Geschichten
Babam
18
yıl
gurbetinde
annemin
saçına
ak
düşerken
15
senem
geçti
lan
Während
meines
Vaters
18
Jahren
in
der
Fremde,
wurden
die
Haare
meiner
Mutter
grau,
und
hey,
15
Jahre
meines
Lebens
vergingen.
Sürekli
taşınarak
okul
denen
o
beton
yıgını
hayallerimi
Ständiges
Umziehen
und
diese
Betonklotz-Schule
stahlen
meine
Träume,
çaldı
fakat
hiçbişey
ögretmedi
ben
ögrendim
hep
yaşayarak.
doch
sie
lehrten
mich
nichts
– ich
lernte
alles
durch
Erfahrung.
Belki
en
degerli
yüktü
taşıyacak
şeref
ve
namusum
hayallerimden
geçip
Vielleicht
war
die
wertvollste
Last,
meine
Ehre
und
mein
Stolz,
die
durch
meine
Träume
gingen,
Seçtim
yarattıgım
kabusu
sen
bir
yunus
misali
Ich
wählte
den
Albtraum,
den
ich
selbst
erschuf.
Du,
wie
ein
Delphin,
Okyanuslarında
yüzerken
çok
geçmeden
schwammst
in
deinen
Ozeanen,
doch
bald
Başlicak
köpek
balıklarının
taarruzu.
würden
die
Haie
angreifen.
Ben
zar
attım
bu
riskli
oyunu
oynamak
hep
haramdı
16
yaşındaydım
Ich
warf
die
Würfel,
dieses
riskante
Spiel
zu
spielen
war
immer
haram.
Ich
war
16,
Polis
tarafından
arandım
hiç
kumbaramda
yoktu
cepte
ne
von
der
Polizei
gesucht,
kein
Geld
im
Sparschwein,
nur
Varsa
son
paramdı
ve
mutlu
sonla
biten
bütün
hikayeler
yalandır.
was
in
der
Tasche
war
– mein
letztes
Geld.
Und
alle
Geschichten
mit
Happy
End
sind
Lügen.
Ben
kararlıydım
gözlerimde
öfke
vardı
zamansız
baş
agrılarıma
Ich
war
entschlossen,
Wut
in
meinen
Augen,
gegen
die
zeitlosen
Kopfschmerzen
Direndikçe
biraz
alkol
arardım
güneşim
kämpfte
ich,
suchte
etwas
Alkohol.
Meine
Sonne,
Dogmamış
kızımdı
odam
karanlık
ben
zaten
ölüyüm
a.
meine
ungeborene
Tochter,
mein
Zimmer
dunkel
– ich
bin
eh
schon
tot.
Cık
bu
tehditler
işine
yarar
mı?
Bringt
dich
diese
Drohung
weiter?
Bana
sadece
uzun
bi
yol
verin
kalbe
sakin
ol
demek
zor
Gib
mir
nur
einen
langen
Weg,
sag
dem
Herz,
es
soll
still
sein
– schwer,
Gelir
yar
gitde
sokaklara
sor
beni
asvalt
anlatır
hikayemi.
komm,
geh
und
frag
die
Straßen
nach
mir,
der
Asphalt
erzählt
meine
Geschichte.
Bilmiyorum
düşmanım
kim
ve
neyle
savaştıgımı
gülümsüyom
anladıkça
Ich
weiß
nicht,
wer
mein
Feind
ist
oder
wogegen
ich
kämpfe,
ich
lächle,
wenn
ich
verstehe,
Hazin
sonun
yanaştıgını
sana
altın
bi
kafes
dass
das
bittere
Ende
näherkommt.
Die
dir
einen
goldenen
Käfig
Vaadedenler
amaçlarına
ulaştı
inkar
etme
gözlerinin
kamaştıgını.
versprachen,
erreichten
ihr
Ziel
– leugne
nicht,
wie
deine
Augen
glänzten.
Kim
bilir
bu
sokaklarda
beş
parasız
dolaştıgımı
her
gece
Wer
weiß,
wie
ich
in
diesen
Straßen
mittellos
umherirrte,
jede
Nacht
Yalnızlıgımın
zirvelerine
ulaştıgımı
18
yıl
aşk
denen
o
derin
die
Gipfel
meiner
Einsamkeit
erreichte?
18
Jahre,
und
in
den
tiefen
Brunnen
Kuyuya
bi
kez
düştügümde
bunun
nasıl
travmalara
yol
açtıgını.
der
Liebe
zu
fallen,
hinterließ
Spuren
in
meiner
Seele.
Önce
hocalarımdan
dayak
yedim
sonra
bikaç
kavga
yırtık
ayakkabı
ve
Zuerst
Prügel
von
Lehrern,
dann
ein
paar
Kämpfe,
zerrissene
Schuhe,
Tişörttü
üstümdeki
en
pahalı
marka
evinle
okulun
arası
mein
teuerstes
Markenshirt.
Der
Weg
zwischen
Schule
und
Zuhause
–
Harcanan
çocuklugun
bi
yumruk
atmak
istesemde
elim
kolum
baglı
kanka.
eine
vergeudete
Kindheit,
selbst
wenn
ich
zuschlagen
wollte,
waren
Hände
und
Füße
gefesselt,
Bruder.
Devam
et
sadece
devam
et
ve
bitsin
sonra
selametle
gelenler
bi
Mach
weiter,
nur
weiter,
bis
es
vorbei
ist.
Dann
sollen
die,
die
kommen,
Felaketle
gitsin
artık
o
boktan
maskeleri
takmana
hiç
mit
einem
Desaster
gehen.
Du
brauchst
diese
verdammte
Maske
nicht
mehr,
Gerek
yok
dönüp
arkana
bakma
kader
merak
etme
bittim.
dreh
dich
nicht
um
– das
Schicksal,
keine
Sorge,
ich
bin
erledigt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.