Lyrics and translation Şiirbaz - Ayakta Kalman Gerek
Kurtul
şoktan
ve
yavaşça
kendine
gel
Избавься
от
шока
и
медленно
очнись
Ayakta
kalman
gerek
Ayakta
kalman
gerek
Ты
должен
оставаться
на
плаву,
ты
должен
оставаться
на
плаву
Durdur
bu
zamansız
darbeyi
zihninden
atmak
için
Останови,
чтобы
выбросить
этот
несвоевременный
удар
из
головы
Ayakta
kalman
gerek
Ayakta
kalman
gerek
Ты
должен
оставаться
на
плаву,
ты
должен
оставаться
на
плаву
Dünya
bir
cennet
bahçesiydi
kıyametler
ektik
Земля
была
райским
садом,
и
мы
посеяли
апокалипсис
октябрям.
Şimdi
onca
ruhsuz
beden
ziyarette
şehri
Теперь
все
эти
бездушные
тела
посещают
город
Das
Kapital'den
bir
cümle
yahut
bir
ayet
gerekli
Нужна
фраза
или
стих
из
Дас
Капитала
Çünkü
siyaset
kravatlı
cinayet
demektir
Потому
что
политика
означает
убийство
в
галстуке
Artık
aç
gözünü
ruhunu
tüm
sancılar
ezsin
Теперь
открой
глаза
и
пусть
все
боли
раздавят
твою
душу
Gri
yüzünü
döner
feza
Güneş
sanki
garezli
Твое
лицо
становится
серым,
как
будто
солнце
обижено
Bırak
küfrü
sen
değil
yazdığım
şarkılar
etsin
Пусть
богохульство
- это
не
ты,
а
песни,
которые
я
написал
Yeryüzü
için
zulüm
ateşten
ve
tanrıdan
eski
Жестокость
к
Земле
старше
огня
и
бога
Pusulan
zihnin
değilse
plandan
saparsın
Если
твой
компас
не
твой
разум,
ты
отклоняешься
от
плана.
Bari
çığlık
at
ki
kayboluşun
bir
anlam
kazansın
Хотя
бы
закричи,
чтобы
твое
исчезновение
обрело
смысл
Belki
duyup
inansam
yazardım
Может,
если
бы
я
услышал
и
поверил,
я
бы
написал
Bu
yüzden
maviyi
çok
sevip
siyahtan
haz
aldım
Вот
почему
я
так
люблю
синий
и
июньский,
что
наслаждаюсь
черным
Neyi
aydınlatmaya
korsak
karanlık
deriz
Что
бы
мы
ни
освещали,
мы
называем
темным
Bu
amansız
denizin
diplerinde
ararsın
beni
Позвони
мне
на
дне
этого
безжалостного
моря.
Yararsız
sevinçler
ortasında
kararsız
delir
Он
сошел
с
ума
среди
бесполезных
радостей
Hayat
bir
refleks
testidir
her
şey
zamansız
gelir
Жизнь
- это
рефлекторный
тест,
все
приходит
вневременным
Kurtul
şoktan
ve
yavaşça
kendine
gel
Избавься
от
шока
и
медленно
очнись
Ayakta
kalman
gerek
Ayakta
kalman
gerek
Ты
должен
оставаться
на
плаву,
ты
должен
оставаться
на
плаву
Durdur
bu
zamansız
darbeyi
zihninden
atmak
için
Останови,
чтобы
выбросить
этот
несвоевременный
удар
из
головы
Ayakta
kalman
gerek
Ayakta
kalman
gerek
Ты
должен
оставаться
на
плаву,
ты
должен
оставаться
на
плаву
Suallerim
var
gerekli
cevaplanması
У
меня
есть
вопросы,
на
которые
нужно
ответить
Kime
sorduysam
hep
çevirdi
farklı
telaşlarla
sırt
Кого
бы
я
ни
спрашивал,
он
всегда
поворачивался
спиной
к
разным
суетам
Şehir
heybesinde
ölümler
ve
seraplar
taşırken
В
то
время
как
смерть
и
миражи
переносятся
в
городскую
величину
Annem
her
akşam
nasıl
diyerek
meraklanmasın
Не
волнуйся,
как
мама
говорит
каждый
вечер
Sanırım
bu
dileklerimin
en
aptalcası
Думаю,
это
самое
глупое
из
моих
желаний
Müziğim
üç
harfli
faşistler
okur
felaktan
nası
Моя
музыка
читает
трехбуквенные
фашисты,
каково
это?
Aynı
hikayenin
laciverdi
her
aşk
parçası
Это
был
темно-синий
цвет
одной
и
той
же
истории,
каждая
часть
любви
Bu
yüzden
her
kafiyem
için
bana
sevaplar
yazın
Так
что
пишите
мне
награды
за
каждую
мою
рифму
Bizler
bu
dünyanın
her
yerinde
istenmeyenleriz
Мы
нежелательны
во
всем
этом
мире
Çünkü
fikirlerimizi
cani
bu
sistem
beğenmedi
Потому
что
эта
система
не
понравилась
нашим
идеям
Hayal
gücümüzü
öğretim
denen
işkence
yerle
bir
etti
Он
уничтожил
наше
воображение
пытками,
называемыми
обучением
Kapitalizm
katlederken
içten
değerleri
Капитализм
убивает
искренние
ценности
Anlarsın
ergenlik
yıllarından
itilmişsen
birazcık
Ты
понимаешь,
если
тебя
оттолкнули
от
подростковых
лет,
немного
Zamanla
umudu
kaybedip
yitirmişsen
inancı
Если
со
временем
ты
потерял
надежду
и
потерял
веру
Birinci
sınıfta
cetvelle
dirilmişken
utancın
Тебе
стыдно,
когда
ты
воскрес
с
правителем
в
первом
классе.
Zihninden
daha
büyükleriyle
silinmişken
bu
sancı
Эта
боль,
когда
ты
стерта
из
головы
большими.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): şiirbaz
Attention! Feel free to leave feedback.