Lyrics and translation Şiirbaz - Biraz Bira (İstiklal Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biraz Bira (İstiklal Remix)
Немного пива (İstiklal Remix)
Sen
helal
et
alelade
Rap
Ты
прости
за
банальный
рэп,
Tabi
garibanın
zararı
da
havale
geç
Конечно,
у
бедняка
убыток
– перевод
завис.
Maskeli
balo
delaleti
davet
et
Маскарад,
приглашение
на
разврат,
Hani
bira
dolu
mu?
Yarıda
da
kavalye
Şeyn
Пиво
полное?
Наполовину
– это
мой
стиль,
детка.
Amerika'lara
git,
ailene
mal
et
her
bir
kuruşu
В
Америку
езжай,
трать
на
семью
каждый
цент,
Gel
bebelere
vekalet
et
Детям
доверенность
оформи,
Demem
o
ki
nezaketen
Я
имею
в
виду,
из
вежливости,
Pop
piyasası
kerhane,
kevaşe
Rap!
Поп-индустрия
– бордель,
рэп
– шлюха!
Çitlembik
çitler
gibi
çitler
Rap'i
piçler
Как
косточки
грызёт,
так
рэп
разносит
в
пух
и
прах,
İçten
değil
hiç
Неискренне
совсем,
Kitlenmiş
çiklet
gibi
çiğner
Rap'i
cidden
işler
ciddi
Застыл,
как
жвачка,
жуёт
рэп,
серьёзно
работает,
серьёзно.
Çitlerdik
çifter
birer
inşa
etti
stili
Строили
по
два,
создали
свой
стиль,
Benim
Ali
Baba
bitch!
Я
твой
Али-Баба,
детка!
Çiftlikten
civciv
gibi
cikcikler
beat'ler
Как
цыплята
с
фермы,
чирикают
биты,
Çift
işlemcili
yeni
shit'ler
Двухпроцессорные
новые
темы,
İşkillenip
piçten
Сомневаясь
в
подлом,
Nesile
shift-del
Поколению
shift-delete,
İtici
tipler
Отталкивающие
типы,
Sikişir,
içler
(ha
ha!)
Трахаются,
бухают
(ха-ха!),
E
haliyle
de
fişler
И,
естественно,
попадают
в
списки,
Her
hâliyle
şirinler
ibişler
Во
всех
смыслах
милые
ублюдки,
İşin
içinde
çift
kişilikler
В
деле
двойные
личности,
Hicivi
çivi
gibi
işin
piçi
Şeyn
Сатира,
как
гвоздь,
вбиваю
её,
подлый
я,
Prim
için
değil,
bilim
için
içindeyim
Не
ради
хайпа,
ради
науки
я
в
игре.
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Yazmak
için
gerekir
kin
Чтобы
писать,
нужна
злость,
Düşman
çok
gel
gelelim
ki
Врагов
много,
пусть
приходят,
Zevk
edene
ketenpere
teneşir
beyim
Наслаждающемуся
– катафалк,
господин,
Sen
gene
de
kefenlere
kelepir
diyin
Ты
всё
равно
саван
дешевым
назови,
Kim
geberecek
en
gerekeni
kendi
Кто
сдохнет
– сам
решит,
Geç
geçilecek
engebeleri
kendin
Преодолеешь
препятствия
сам,
Terk
edebilir
çerçeveleri
devirip
Рамки
можешь
сломать,
Çek
tribini
ertelemeyip
evrim
Не
откладывай,
эволюционируй,
Yepyeni
biri
Şeyn
Совершенно
новый
я,
El
eteği
çektim
Руки
убрал,
Tertemiz
içim
Душа
чиста,
Erkedeteyim
hepsi
bu
Я
в
порядке,
вот
и
всё,
Tek
seçeneğim
er
geç
eleği
asmak
Единственный
вариант
– рано
или
поздно
отсеять,
Rap
yeteneğim
en
tepedeyim
essin
yel
yeleleyim
Рэп-талант
– я
на
вершине,
ветер
дует,
я
лечу,
Hele
beni
geleceğin
hecelerini
becerip
geleceğim
Я,
овладев
слогами
будущего,
приду,
Eşeleyin
haşereler
aleyhinde
geveleyin
Копайтесь,
насекомые,
против
меня
болтайте,
Hepinize
beleşe
Rap
el
emeğim
aceleci
kelimeleri
seçer
çenem
Всем
вам
бесплатный
рэп,
мой
труд,
мой
язык
выбирает
торопливые
слова,
Enine
boyuna
çekip
işin
özüne
dek
ineceğim
(İneceğiz!)
Вдоль
и
поперёк,
до
самой
сути
дойду
(дойдём!),
Imece
bir
usul
ama
göreceli
Коллективный
метод,
но
относительный,
Kör
edici
bir
sonuca
varıp
öteki
boyuta
geçeceğim
öleceğim.
Öleceğiz!
Приду
к
ослепительному
выводу
и
перейду
в
иной
мир,
умру.
Умрём!
Gördün
mü
bir
ışık
gördün
mü?
Видел
свет?
Видел?
Demin
harbiden
öldün
mü?
Ты
сейчас
реально
умер?
O
yola
girip
geri
döndün
mü?
Пошёл
по
тому
пути
и
вернулся?
Yol
alan
için
epik
öyküm
Для
идущего
– эпическая
моя
история,
Seni
gördüm,
beni
gördün
mü?
Ты
меня
видел?
Я
тебя
видел?
Oraya
gidip
emin
oldum
Я
туда
сходил
и
убедился,
Rap'i
çözdüm
ve
bu
kördüğümü
Рэп
я
понял,
а
этот
бред...
Değil
hâlim
hâl
Не
состояние,
а
экстаз,
Cemalim
lâl
Мой
лик
безмолвен,
Kafam
harika,
rotam
İstiklâl
В
голове
кайф,
курс
на
İstiklâl.
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Biraz
bira,
biraz
ciga'
Немного
пива,
немного
сигарет,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.