Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eylül'e Mektup
Brief an Eylül
Dinle!
Canım
kızım
ben
baban
eğer
doğarsan
oku
bunu
Hör
zu!
Mein
geliebtes
Kind,
ich
bin
dein
Vater.
Falls
du
geboren
wirst,
lies
dies.
Bilirim
hala
taşımaktasın
annenin
kokusunu
Ich
weiß,
du
trägst
noch
den
Duft
deiner
Mutter
in
dir.
Ona
ilk
dokunuşunda
adını
koyduğumuz
gün
An
dem
Tag,
als
du
sie
zum
ersten
Mal
berührtest
und
wir
dir
deinen
Namen
gaben,
İlk
dersin
insanlık
öğretilmez
içinde
okunulur
war
deine
erste
Lektion
Menschlichkeit
– sie
wird
nicht
gelehrt,
sondern
in
dir
gelesen.
Sayfalarca
oku
dinle
şarkıları
Lies
seitenweise,
hör
die
Lieder,
Hepsi
söyler
eksileri
kimse
beni
bilmez
artıları
alle
singen
von
den
Fehlern,
doch
niemand
kennt
meine
Stärken.
Kibir
bir
mezardır
alır
seni
insanım
demezsen
eğer
Stolz
ist
ein
Grab,
es
verschlingt
dich,
wenn
du
nicht
"Ich
bin
Mensch"
sagst.
Bilinmez
hayallerin
kimle
canlı
kalır?
Wer
weiß,
mit
wem
deine
Träume
leben
werden?
Yani
sev
insanları,
fakat
hiçbiriyle
hayal
kurma
Also,
liebe
die
Menschen,
aber
träume
mit
keinem.
Dünya
garip
bir
yerdir
koyunlar
menüyü
sayar
kurda
Die
Welt
ist
seltsam
– die
Schafe
zählen
die
Speisekarte
für
den
Wolf.
Güçlünün
değil,
haklının
yanında
ol
Steh
auf
der
Seite
des
Rechts,
nicht
des
Stärkeren.
Hiç
yorulmadan
çünkü
yorulsanda
hayat
durmaz
Gib
niemals
auf,
denn
selbst
wenn
du
müde
wirst,
hält
das
Leben
nicht
an.
Ve
bir
gün
pes
edersen
dinle
bunu
Und
wenn
du
eines
Tages
aufgibst,
hör
dir
das
an:
Planlar
hep
istediğin
gibi
gitmez
ters
düz
olur
bi
anda
(Tüm
hayat)
Pläne
laufen
nie
wie
gewollt,
alles
kann
sich
plötzlich
drehen
(das
ganze
Leben).
En
önemlisi
güvendiklerin
Das
Wichtigste:
Wenn
sie
sagen
"für
dein
Bestes",
İyiliğin
için
diyorlarsa
sana
onlara
hiç
inanma
glaube
ihnen
nie,
diesen
Leuten.
Yardım
için
bağırma
gelmezler
Schrei
nicht
um
Hilfe
– sie
kommen
nicht.
Kalkıp
tek
başına
direnmen
lazım
Du
musst
allein
aufstehen
und
kämpfen.
Sen
durmak
istesende
Auch
wenn
du
stehen
bleiben
willst,
Zaman
ilerler
die
Zeit
geht
weiter.
Bak
kızım
herşey
emek,
sevgi
emek,
kültür
emek
Schau,
mein
Kind,
alles
ist
Mühe
– Liebe,
Kultur,
alles
Mühe.
Para
herşey
diyecekler
kulak
asma
dürzülere
Wenn
sie
sagen
"Geld
ist
alles",
hör
nicht
auf
diese
Schurken.
Masum
insanlar
öldüyse
o
gün
kara
gündür
evet
Wenn
Unschuldige
sterben,
ist
das
ein
dunkler
Tag,
ja.
En
iğrenç
oyun
siyaset
bakma
kürsülere
Das
ekelhafteste
Spiel
ist
Politik
– schau
nicht
auf
die
Podien.
Daha
fazla
istedikçe
insan
görür
rengi
Je
mehr
du
willst,
desto
mehr
siehst
du
die
wahren
Farben.
Baban
kadar
yoksul
ol,
baban
kadar
gönlü
zengin
Sei
so
arm
wie
dein
Vater,
aber
reich
an
Herz
wie
er.
Birde
hatırla
Gazze'yi,
Bağdat'ı,
Reyhanlı'yı
Und
denk
an
Gaza,
an
Bagdad,
an
Reyhanlı,
Hiçbiri
konuşmasada
eminim
ol
ki
gördü
hepsi
auch
wenn
niemand
spricht
– glaub
mir,
sie
haben
alles
gesehen.
Koyalım
bir
virgül
yeni
durum
nedir?
Lass
uns
ein
Komma
setzen
– was
ist
jetzt?
Dünyada
bilmiyon
fakat
gittiğin
yeri
unut
Du
weißt
nicht,
wo
auf
der
Welt,
aber
vergiss
nie,
woher
du
kommst.
Birde
gönül
işlerine
fazla
kafa
yorma
bitanem
Und
zerbrich
dir
nicht
zu
sehr
den
Kopf
über
die
Liebe,
mein
Schatz.
Sabret
kaderinse
birgün
seni
bulur
Geduld
– wenn
es
dein
Schicksal
ist,
findet
es
dich
eines
Tages.
Veda
zamanı
saat
geç
ve
güneş
yücelmekte
Abschiedszeit,
die
Uhr
tickt,
die
Sonne
steigt.
Bak,
tükenmez
kalem
dahi
tükenmekte
Schau,
selbst
ein
Kugelschreiber
geht
irgendwann
aus.
Her
zaman
her
derdine
koşucak
biri
var
(Baban)
Aber
es
gibt
jemanden,
der
immer
für
dich
da
ist
(dein
Vater).
Benim
tek
varlığımsın
kendine
iyi
bak
Du
bist
mein
einziger
Schatz,
pass
auf
dich
auf.
Yardım
için
bağırma
gelmezler
Schrei
nicht
um
Hilfe
– sie
kommen
nicht.
Kalkıp
tek
başına
direnmen
lazım
Du
musst
allein
aufstehen
und
kämpfen.
Sen
durmak
istesende
Auch
wenn
du
stehen
bleiben
willst,
Zaman
ilerler
die
Zeit
geht
weiter.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.