Lyrics and translation Şiirbaz - Fatma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Türkiye
de
her
yıl
yüzlerce
kadın
töre,
şiddet
ve
bir
çok
nedenden
dolayı
genç
yaşta
hayatını
kaybetmekte
bu
utanç
hepimizin...
В
Турции
каждый
год
сотни
женщин
теряют
свои
жизни
в
молодом
возрасте
из-за
традиций,
насилия
и
многих
других
причин.
Этот
позор
— наш
общий...
Soğuk
bi
kış
gününde
sobasız
bir
çadırda
doğmuş
В
холодный
зимний
день,
в
палатке
без
печки,
родилась
она.
Altıncı
kız
çocuk
demişler
babası
yadırgar
olmuş
Шестая
девочка,
сказали
они,
отец
был
недоволен.
Üçüncü
kadından
olmuş
fatma
koymuşlar
ismini
От
третьей
жены
родилась,
Фатьмой
назвали.
Demişler
ederiz
büyüsün
bi
kaç
katırla
yolcu
Сказали,
вырастет
— отдадим
за
пару
мулов.
Hayat
ilk
adımda
yolmuş
saçını
Жизнь
с
первого
шага
вырвала
её
волосы.
Bilmezmiş
hiç
onun
güzel
gözlerinde
umut
varmış
Не
знали
они,
что
в
её
прекрасных
глазах
теплилась
надежда.
Kim
karnını
doyurdu
Кто
накормил
тебя
—
Sen
onun
kölesisin
demişler
Тому
ты
рабыня,
сказали
ей.
O
da
razı
gelmiş
yaşıtları
ip
atlarken
И
она
согласилась,
пока
сверстницы
прыгали
через
скакалку,
Her
gün
fatma
gidip
gider
koyun
güder
Каждый
день
Фатьма
уходила
пасти
овец.
Bahtsızım
demiş
ruhuna
dokunan
ablası
«Я
несчастная»,
— сказала
ей
сестра,
коснувшись
её
души.
Sonra
gizli
gizli
gelmiş
yanına
sokulan
Потом
тайком,
украдкой
подошёл
к
ней,
Amcası
yaşında
bi
herifle
nikahlanmış
С
мужчиной,
годящимся
ей
в
дяди,
обвенчали.
On
üçünde
okul
yüzü
görmeden
В
тринадцать
лет,
не
видя
школы,
Henüz
yokken
okuma
yazması
Ещё
не
умея
ни
читать,
ни
писать,
Demişler
kaderinden
öldürür
Сказали,
что
судьба
её
убьёт,
Yapacağı
tek
bi
hamle
onu
Что
любой
её
поступок
Töre
denen
hapse
mahkum
Приговорит
её
к
тюрьме
традиций.
Aynı
yerde
kan
ve
onur
В
одном
месте
— кровь
и
честь,
Cehaletin
karanlığına
gömülmüştür
evinde
Погребена
во
тьме
невежества
в
собственном
доме.
Bir
de
üstüne
on
beşinde
anne
olur
И
вдобавок,
в
пятнадцать
лет
становится
матерью.
Yitip
giden
ölümler
yalan
Потерянные
жизни
— ложь,
Yıkık
viran
evinden
kalan
Разрушенный,
опустошенный
дом
— всё,
что
осталось.
Huzur
biraz
elinden
kayar
Покой
немного
ускользает
из
её
рук,
Zaman
kanar
derinden
yaran
Время
кровоточит
глубокой
раной.
Kocası
vefat
edince
denemiş
kadın
başına
büyütmeyi
Когда
умер
муж,
она
пыталась
вырастить
детей
одна.
Çocuklarını
olmamış
ve
demişler
ki
düğünle
gir
tabuta
Не
получилось,
и
сказали
ей:
«Со
свадьбы
— в
гроб».
Kocasının
kardeşiyle
evlendirmiş
töre
Традиции
заставили
её
выйти
замуж
за
брата
мужа.
Geçim
derdi
tabi
sonra
büyük
şehir
Заботы
о
хлебе
насущном,
конечно,
затем
большой
город.
O
masmavi
gözlerinde
saklanmış
hayat
В
её
небесно-голубых
глазах
таилась
жизнь.
Kocası
otur
dermiş
kalk
demeden
kalkmazmış
ayağa
Муж
говорил
«сидеть»
— и
она
не
вставала
без
его
разрешения.
Çocuklarını
odalarına
saklarmış
baya
geç
saatlere
dek
Прятала
детей
в
своих
комнатах
до
поздней
ночи.
Onlar
için
katlanmış
dayağa
Ради
них
терпела
побои.
Fakat
yorgun
düşmüş
anne
evine
dönmek
gerekmiş
Но
устала,
нужно
было
вернуться
в
родительский
дом.
Vicdanı
çocuklarını
bırakamamış
öfke
yer
etmiş
içinde
Совесть
не
позволила
оставить
детей,
гнев
поселился
в
её
сердце.
Zaman
dolarken
o
tek
gecekonduda
Время
истекало
в
той
лачуге.
Boşanmak
istemiş
fakat
bu
ölmek
demekmiş;
Она
хотела
развестись,
но
это
означало
смерть.
Fatma
polise
gitmiş
demişler
ki
koş
artık
eve
Фатьма
пошла
в
полицию,
но
ей
сказали:
«Беги
домой».
Ailesine
gitmiş
demişler
ki
kocandır
döver
Пошла
к
семье,
но
ей
сказали:
«Муж
бьёт
— значит,
любит».
Fatma
o
akşam
vurulmuş
o
akşam
defnedilmiş
В
тот
вечер
Фатьму
застрелили,
в
тот
вечер
похоронили.
Her
mezarına
baktıklarında
utansın
gören
Пусть
каждый,
кто
смотрит
на
её
могилу,
испытывает
стыд.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.