Lyrics and translation Şiirbaz - Hiç Kimse
"Bugüne
kadar
daima
birilerinin
hikayelerini
dinlediniz
(daima)
fakat
hiç
kimse
hiç
kimselerin
hikayelerini
anlatmadı
(hiç
kimseler
var)
ve
birileri
hiç
kimselerin
hikayelerini
de
anlatmalı
değil
mi
"До
сих
пор
вы
всегда
слушали
чьи-то
истории
(всегда),
но
никто
никогда
не
рассказывал
истории
о
ком-либо
(их
нет),
и
кто-то
должен
рассказывать
истории
о
ком-либо,
не
так
ли?
Yıllarca
zihnini
yordu
çok
bilmiş
aptalların
pişkin
sesi
Он
утомлял
твои
мысли
годами,
жалкий
голос
очень
знающих
идиотов.
Çocukluğun
bi'
şarkı
istedin
ki
hiç
bitmesin
ve
Ты
хотел
песню,
чтобы
твое
детство
никогда
не
заканчивалось
и
Şarkı
bittiğinde
tanıdığın
bu
hissiz
nesil
Это
онемевшее
поколение,
которого
ты
знал,
когда
песня
закончилась
Neticede
hiç
kimse
hiç
kimsenin
hiç
kimsesi
В
конце
концов,
никто
- никто,
никто
- никто
Hiç
kimse
kimse
değil
Никто,
никто
не
Hiç
kimse
hiç
kimsedir
ve
Никто
- никто,
и
Kimse
hiç
kimsenin
kimsesi
değil
hiç
kimsesi
Никто
ни
у
кого,
ни
у
кого
Zihninden
kaçmak
istediğinde
içkindesin
Ты
пьешь,
когда
хочешь
убежать
от
своего
разума
En
azından
yalnız
değilsin
içkinlesin
По
крайней
мере,
ты
не
один,
и
тебе
нужно,
чтобы
ты
выпил
Hiç
kimsenin
kimsesi
hiç
kimsedir
Никто
из
них
- никто
Zira
varlık
sonunda
er
ya
da
geç
hiçlik
verir
Потому
что
рано
или
поздно
существо
обретает
небытие
Peki
ya
hiçlik
nedir?
А
что
такое
ничто?
Var
olmayan
bir
kitledir
Это
несуществующая
масса
Ve
varlık
zihni
körelten
mistikçe
bir
fitnedir
И
существо
- это
мистическое
искушение,
которое
притупляет
разум.
İyiler
hiç
kimsedir,
pislikler
hiç
kimsedir
Праведные
- никто,
ублюдки
- никто
Dindarlar
hiç
kimsedir,
dinsizler
hiç
kimsedir
Благочестивые
- никто,
нерелигиозные
- никто
Patronlar
hiç
kimsedir,
işsizler
hiç
kimsedir
Боссы
- никто,
безработные
- никто
Var
oluşun
sonu
er
ya
da
geç
hiçliktedir
Рано
или
поздно
конец
существования
будет
в
небытии
Duyduğun
hiç
kimsenin
hiç
kimsesi
Никто
из
тех,
кого
ты
слышал,
никого
не
слышал
Hiç
kimse
kimse
değil
Никто,
никто
не
Kimsenin
kimseliği
fark
yaratmaz
Чья-то
личность
не
имеет
значения
Kimseden
kimseyi
istemeyin
Не
просите
никого
ни
у
кого
Hiç
kimselik
kaçınılmaz
sonudur
kimseliğin
Ничто
не
является
неизбежным
концом
личности
Kimseler
her
kimseler
hiç
kimsedirler
izleyin
Кем
бы
они
ни
были,
следуйте
за
ними
Kim
olursan
ol
gel
zira
hiç
kimsesin
Приходи,
кем
бы
ты
ни
был,
потому
что
ты
никто
Hiç
kimselikten
rahatsız
kimseler
hiç
kimsesiz
Те,
кто
когда-либо
беспокоился
о
личности,
ничтожны
Bir
kimse
olmak
için
hiç
kimseliği
terk
edenler
Те,
кто
никогда
не
отказывался
от
личности,
чтобы
быть
кем-то
Er
ya
da
geç
hiç
kimseliği
tadacaklar
hiç
şüphesiz
Без
сомнения,
рано
или
поздно
они
когда-либо
вкусят
личность.
Duyduğun
hiç
kimsenin
hiç
kimsesi
Никто
из
тех,
кого
ты
слышал,
никого
не
слышал
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): şiirbaz
Attention! Feel free to leave feedback.