Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kim Bu Şiir
Wer ist dieses Gedicht
İnsanoglunun
çizdiği
kanlı
resim
Das
blutige
Gemälde,
das
die
Menschheit
gezeichnet
hat
Rap
Yıldız
Tilbe
bende
onu
pezevenklerin
elinden
çekip
alan
Tatlısesim
Rap-Star
Yıldız
Tilbe,
ich
bin
der,
der
ihn
aus
den
Händen
dieser
Hurenhändler
befreit
hat,
mein
süßer
Sesim
Medya
mensuplarına
bilgi
verin
Gebt
den
Medienmitarbeitern
Bescheid
Çünkü
nesil
müzigin
kendisinden
çok
magaziniyle
ilgilenir
Denn
diese
Generation
interessiert
sich
mehr
für
Klatsch
als
für
die
Musik
selbst
Kaçtın
gene
de
gölgen
müzik
farklı
yetenek
ögren
Du
bist
geflohen,
doch
dein
Schatten
bleibt,
Musik
ist
anders,
lerne
Talent
Ben
boynun
gibiyim
asla
üç
yüz
atmış
derece
dönmem
Ich
bin
wie
dein
Nacken,
ich
drehe
mich
niemals
um
360
Grad
Hiphop
deyip
giydim
kanlı
gömlek
içim
boglur
Hiphop
sagend,
zog
ich
ein
blutiges
Hemd
an,
ersticke
innerlich
Sanırım
ben
sizden
biraz
fazla
ölmek
için
dogdum
Ich
glaube,
ich
wurde
ein
bisschen
mehr
zum
Sterben
geboren
als
ihr
Nazımların
şiirleri,
Denizlerin
davasıyız
Die
Gedichte
der
Nazımlar,
die
Sache
der
Denizler
sind
wir
Kalemim
dile
gelse
der
'ben
Musan'nın
asasıyımYaz
şiir
bütün
eski
defterleri
kapat
Würde
mein
Stift
sprechen,
würde
er
sagen:
„Ich
bin
der
Stab
von
Moses“
Schreib
Gedicht,
schließe
alle
alten
Bücher
Tavrım
sert
en
az
Vinnie
pezin
ses
telleri
kadar
Meine
Haltung
ist
hart,
mindestens
so
sehr
wie
Vinnie
Pezzas
Stimmbänder
Benim
gerçegim
yazılır,
dalga
geçtiginiz
bülent
Meine
Wahrheit
wird
geschrieben,
Bülent,
über
den
ihr
euch
lustig
macht
Dahi
sizi
görse
dönüp
der
ben
erkegin
hasıyım
Selbst
ein
Genie
würde
sich
umdrehen
und
sagen:
Ich
bin
der
wahre
Mann
Kulaklarına
sancı
rapim
onca
faşist
kolpacının
Mein
Rap
ist
ein
Stich
in
die
Ohren
so
vieler
faschistischer
Lumpen
Ben
şiir,
en
sevdigin
rapçi
degil
yoldaşınım
Ich
bin
Gedicht,
nicht
dein
liebster
Rapper,
sondern
dein
Genosse
Teybine
benim
şarkın
attıgın
an
Wenn
du
meinen
Song
in
dein
Tape
legst
Tek
bi
soru
gelir
o
zaman
aklına
Dann
kommt
nur
eine
Frage
in
deinen
Sinn
'Kim
bu
şiirBenim
hikayeler
farklı
bak
„Wer
ist
dieses
Gedicht“
Meine
Geschichten
sind
anders,
schau
Mutlu
son
yok
ölüm
var
aniden
Kein
Happy
End,
nur
plötzlicher
Tod
Her
gece
yine
gömülüp
o
yastıgıma
Jede
Nacht
vergrabe
ich
mich
wieder
in
dieses
Kissen
Kabusları
görüp
yine
yazdım
al
Sehe
die
Alpträume
und
schreibe
wieder,
hier
'Kim
bu
şiirKalemim
namlu
kadar
paslı
lan
„Wer
ist
dieses
Gedicht“
Mein
Stift
ist
so
rostig
wie
ein
Lauf
Yorulsam
da
durmam
sahiden
Auch
wenn
ich
müde
werde,
höre
ich
nicht
auf,
wirklich
Biraz
farklıyım
bu
kafa
doguştan
kırık
Ich
bin
anders,
dieser
Kopf
ist
von
Geburt
an
gebrochen
Ben
her
sokak
çocugunun
hissettigi
soguk
sancıyım
Ich
bin
der
kalte
Schmerz,
den
jedes
Straßenkind
fühlt
Protest
şarkı
yalandan
tepkinin
ismi
Protest-Songs
sind
der
falsche
Name
für
Auflehnung
Kork
çünkü
ben
dp'den
sonra
gelen
yek
lirisistim
Habe
Angst,
denn
ich
bin
der
lyrischste
nach
DP
O
saçma
pop
şarkılarını
reddetti
bünyem
Mein
Körper
hat
diese
dummen
Pop-Songs
abgelehnt
Bu
kadar
destege
muhtaçsan
al
destekli
südyen
Wenn
du
so
viel
Unterstützung
brauchst,
hol
dir
einen
Büstenhalter
Mest
etti
gündem
sizi
çok
yön
olumsuz
Der
Trubel
hat
euch
betört,
ihr
seid
in
alle
Richtungen
negativ
Tek
derdim
kavga
olsa
mc
degil
boksör
olurdum
Wenn
es
nur
um
Kampf
ginge,
wäre
ich
Boxer,
kein
MC
Rezil
herif
yanılma
sanma
geri
gelir
yarınlar
Elender
Kerl,
denk
nicht,
dies
sei
ein
Irrtum,
morgen
kommt
wieder
Unutma
hiphop
daima
olur
ezilenin
yanında
Vergiss
nicht,
Hiphop
steht
immer
auf
der
Seite
der
Unterdrückten
Bu
yüzden
bi
çok
burjuvazi
kokoş
bize
güldü
Darum
lachten
viele
bourgeoise
Snobs
uns
aus
Tahrirde
bir
arabım
ben
Roboski'de
Kürdüm
Auf
dem
Tahrir
bin
ich
Araber,
in
Roboski
bin
ich
Kurde
Ben
güneş
oldugumda
her
gölge
silinir
ezik
Wenn
ich
die
Sonne
bin,
verschwindet
jeder
Schatten,
Versager
Müzigimi
dinlerken
eglenme
git
öfke
krizi
geçir
Vergnüg
dich
nicht,
wenn
du
meine
Musik
hörst,
geh
und
krieg
’ne
Wut
İyimserlik
kör
ettikçe
gözünü
kaygılar
azalır
Wenn
Optimismus
deine
Augen
blendet,
nimmt
die
Sorge
ab
Ben
şiir
ezilen
halklar
için
şarkılar
yazarım.Peace!
Ich
bin
Gedicht,
ich
schreibe
Lieder
für
unterdrückte
Völker.
Peace!
Teybine
benim
şarkın
attıgın
an
Wenn
du
meinen
Song
in
dein
Tape
legst
Tek
bi
soru
gelir
o
zaman
aklına
Dann
kommt
nur
eine
Frage
in
deinen
Sinn
'Kim
bu
şiirBenim
hikayeler
farklı
bak
„Wer
ist
dieses
Gedicht“
Meine
Geschichten
sind
anders,
schau
Mutlu
son
yok
ölüm
var
aniden
Kein
Happy
End,
nur
plötzlicher
Tod
Her
gece
yine
gömülüp
o
yastıgıma
Jede
Nacht
vergrabe
ich
mich
wieder
in
dieses
Kissen
Kabusları
görüp
yine
yazdım
al
Sehe
die
Alpträume
und
schreibe
wieder,
hier
'Kim
bu
şiirKalemim
namlu
kadar
paslı
lan
„Wer
ist
dieses
Gedicht“
Mein
Stift
ist
so
rostig
wie
ein
Lauf
Yorulsam
da
durmam
sahiden
Auch
wenn
ich
müde
werde,
höre
ich
nicht
auf,
wirklich
İnsanlar
çeşitlidir
dünya
denen
bu
hanede
Menschen
sind
verschieden
in
diesem
Gasthaus
namens
Welt
Kimisi
açken
kimisi
gidip
sıçar
altın
tuvalete
Manche
hungern,
manche
scheißen
auf
goldene
Toiletten
Hepsi
bu
çarpık
sistemdeki
çarkların
kalleşligi
Alles
ist
die
Gemeinheit
der
Zahnräder
in
diesem
krummen
System
Yumruklar
havada
yaşasın
halkların
kardeşligi
Fäuste
in
der
Luft,
es
lebe
die
Brüderlichkeit
der
Völker
Ellerimle
parçalayıp
gögsümü
Mit
meinen
Händen
reiße
ich
meine
Brust
auf
Her
gece
çıkartıp
kalbimi
kalemle
ikiye
bölüyorum
Jede
Nacht
nehme
ich
mein
Herz
heraus
und
teile
es
mit
einem
Stift
Beni
anlaman
için
her
akşam
ölmen
gerek
çünkü
Um
mich
zu
verstehen,
müsstest
du
jeden
Abend
sterben,
denn
Ben
bu
dünyayı
en
makyajsız
haliyle
görüyorum
Ich
sehe
diese
Welt
in
ihrer
ungeschminktesten
Form
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.