Lyrics and translation Şiirbaz - Kim Bu Şiir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsanoglunun
çizdiği
kanlı
resim
Кроважная
картина,
нарисованная
человечеством,
Rap
Yıldız
Tilbe
bende
onu
pezevenklerin
elinden
çekip
alan
Tatlısesim
Я
— рэп-звезда,
как
Йылдыз
Тильбе,
но
я
— тот
самый
Ибрагим
Татлысес,
что
вырвал
её
из
рук
сутенеров.
Medya
mensuplarına
bilgi
verin
Сообщите
представителям
СМИ,
Çünkü
nesil
müzigin
kendisinden
çok
magaziniyle
ilgilenir
Потому
что
поколение
больше
интересуется
сплетнями,
чем
самой
музыкой.
Kaçtın
gene
de
gölgen
müzik
farklı
yetenek
ögren
Ты
снова
сбежал,
но
твоя
тень
осталась,
музыка
— это
другой
талант,
учись.
Ben
boynun
gibiyim
asla
üç
yüz
atmış
derece
dönmem
Я
как
твоя
шея,
никогда
не
повернусь
на
360
градусов.
Hiphop
deyip
giydim
kanlı
gömlek
içim
boglur
Называя
это
хип-хопом,
я
надел
окровавленную
рубашку,
меня
душит
изнутри.
Sanırım
ben
sizden
biraz
fazla
ölmek
için
dogdum
Кажется,
я
родился,
чтобы
умереть
немного
больше,
чем
вы.
Nazımların
şiirleri,
Denizlerin
davasıyız
Мы
— стихи
Назыма,
дело
Дениза
Гейзмиша,
Kalemim
dile
gelse
der
'ben
Musan'nın
asasıyımYaz
şiir
bütün
eski
defterleri
kapat
Если
бы
моё
перо
заговорило,
оно
бы
сказало:
"Я
— посох
Моисея".
Пиши
стихи,
закрой
все
старые
тетради.
Tavrım
sert
en
az
Vinnie
pezin
ses
telleri
kadar
Мой
нрав
суров,
как
минимум,
как
голосовые
связки
Винни
Паза.
Benim
gerçegim
yazılır,
dalga
geçtiginiz
bülent
Моя
реальность
пишется,
тот
Бюлент,
над
которым
вы
смеетесь,
Dahi
sizi
görse
dönüp
der
ben
erkegin
hasıyım
Даже
гений,
увидев
вас,
обернется
и
скажет:
"Я
— истинный
мужчина".
Kulaklarına
sancı
rapim
onca
faşist
kolpacının
Мой
рэп
— боль
в
ваших
ушах,
о,
все
фашистские
мошенники,
Ben
şiir,
en
sevdigin
rapçi
degil
yoldaşınım
Я
— поэзия,
не
твой
любимый
рэпер,
а
твой
товарищ.
Teybine
benim
şarkın
attıgın
an
В
тот
момент,
когда
ты
загрузишь
мою
песню
в
плеер,
Tek
bi
soru
gelir
o
zaman
aklına
Тогда
в
твоей
голове
возникнет
только
один
вопрос:
'Kim
bu
şiirBenim
hikayeler
farklı
bak
"Кто
этот
поэт?"
Мои
истории
другие,
смотри,
Mutlu
son
yok
ölüm
var
aniden
Нет
счастливого
конца,
есть
внезапная
смерть.
Her
gece
yine
gömülüp
o
yastıgıma
Каждую
ночь
я
снова
зарывался
в
свою
подушку,
Kabusları
görüp
yine
yazdım
al
Видел
кошмары
и
снова
писал,
на
держи.
'Kim
bu
şiirKalemim
namlu
kadar
paslı
lan
"Кто
этот
поэт?"
Мое
перо
ржавое,
как
ствол,
Yorulsam
da
durmam
sahiden
Даже
если
устану,
я
не
остановлюсь,
правда.
Biraz
farklıyım
bu
kafa
doguştan
kırık
Я
немного
другой,
эта
голова
сломана
с
рождения,
Ben
her
sokak
çocugunun
hissettigi
soguk
sancıyım
Я
— холодная
боль,
которую
чувствует
каждый
уличный
ребенок.
Protest
şarkı
yalandan
tepkinin
ismi
Протестная
песня
— фальшивое
название
реакции,
Kork
çünkü
ben
dp'den
sonra
gelen
yek
lirisistim
Бойтесь,
потому
что
я
— тот
самый
лирик,
который
пришел
после
DP.
O
saçma
pop
şarkılarını
reddetti
bünyem
Мой
организм
отверг
эти
глупые
поп-песни,
Bu
kadar
destege
muhtaçsan
al
destekli
südyen
Если
ты
так
нуждаешься
в
поддержке,
возьми
бюстгальтер
с
пуш-апом.
Mest
etti
gündem
sizi
çok
yön
olumsuz
Повестка
дня
опьянила
вас,
во
многом
негативно,
Tek
derdim
kavga
olsa
mc
degil
boksör
olurdum
Если
бы
моей
единственной
целью
была
драка,
я
был
бы
боксером,
а
не
МС.
Rezil
herif
yanılma
sanma
geri
gelir
yarınlar
Ничтожный
человек,
не
обманывайся,
завтрашний
день
вернется,
Unutma
hiphop
daima
olur
ezilenin
yanında
Помни,
хип-хоп
всегда
на
стороне
угнетенных.
Bu
yüzden
bi
çok
burjuvazi
kokoş
bize
güldü
Поэтому
много
буржуазных
цыпочек
смеялись
над
нами,
Tahrirde
bir
arabım
ben
Roboski'de
Kürdüm
Я
— машина
на
площади
Тахрир,
я
— курд
в
Робоски.
Ben
güneş
oldugumda
her
gölge
silinir
ezik
Когда
я
стану
солнцем,
каждая
тень
исчезнет,
слабак,
Müzigimi
dinlerken
eglenme
git
öfke
krizi
geçir
Слушая
мою
музыку,
не
веселись,
а
впади
в
ярость.
İyimserlik
kör
ettikçe
gözünü
kaygılar
azalır
Чем
больше
оптимизм
ослепляет
твои
глаза,
тем
меньше
тревог,
Ben
şiir
ezilen
halklar
için
şarkılar
yazarım.Peace!
Я
— поэзия,
я
пишу
песни
для
угнетенных
народов.
Мир!
Teybine
benim
şarkın
attıgın
an
В
тот
момент,
когда
ты
загрузишь
мою
песню
в
плеер,
Tek
bi
soru
gelir
o
zaman
aklına
Тогда
в
твоей
голове
возникнет
только
один
вопрос:
'Kim
bu
şiirBenim
hikayeler
farklı
bak
"Кто
этот
поэт?"
Мои
истории
другие,
смотри,
Mutlu
son
yok
ölüm
var
aniden
Нет
счастливого
конца,
есть
внезапная
смерть.
Her
gece
yine
gömülüp
o
yastıgıma
Каждую
ночь
я
снова
зарывался
в
свою
подушку,
Kabusları
görüp
yine
yazdım
al
Видел
кошмары
и
снова
писал,
на
держи.
'Kim
bu
şiirKalemim
namlu
kadar
paslı
lan
"Кто
этот
поэт?"
Мое
перо
ржавое,
как
ствол,
Yorulsam
da
durmam
sahiden
Даже
если
устану,
я
не
остановлюсь,
правда.
İnsanlar
çeşitlidir
dünya
denen
bu
hanede
Люди
разные
в
этом
доме,
называемом
миром,
Kimisi
açken
kimisi
gidip
sıçar
altın
tuvalete
Кто-то
голодает,
а
кто-то
идет
срать
в
золотой
унитаз.
Hepsi
bu
çarpık
sistemdeki
çarkların
kalleşligi
Все
это
— подлость
шестеренок
в
этой
искаженной
системе,
Yumruklar
havada
yaşasın
halkların
kardeşligi
Кулаки
вверх,
да
здравствует
братство
народов!
Ellerimle
parçalayıp
gögsümü
Разрывая
руками
свою
грудь,
Her
gece
çıkartıp
kalbimi
kalemle
ikiye
bölüyorum
Каждую
ночь
я
вынимаю
свое
сердце
и
разделяю
его
пером
надвое.
Beni
anlaman
için
her
akşam
ölmen
gerek
çünkü
Чтобы
понять
меня,
тебе
нужно
умирать
каждый
вечер,
потому
что
Ben
bu
dünyayı
en
makyajsız
haliyle
görüyorum
Я
вижу
этот
мир
без
прикрас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.