Şiirbaz - Koskoca Şehirler - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Şiirbaz - Koskoca Şehirler




Gözümü Ankara′mda açtım saat sabah beşe dogru
Я открыл глаза в Анкаре около пяти утра
Kulaklarıma fısıldayan babam bikaç hece doldu
Мой отец, который шепчет мне на уши, набит слогами
Hafızama o gün sefa gözlerini açmıştı hayata
В тот день он открыл глаза на мою память.
Yuvasıydı yarı yıkık bi gecekondu.
Это был его дом, полуразрушенные трущобы.
Sonra İstanbul ilk adımlarım içimde neşe boldu
А потом мои первые шаги в Стамбуле были во мне радостными
İlk oyun ve ilk yaralar acım ne ilk ne de sondu.
Первая игра и первые раны моя боль не была ни первой, ни последней.
Gece korkup açtığımda radyonun sesini
Ночью, когда я испугался и включил звук радио
Ruhuma değen ilk adam, babamdan sonra Neşet oldu.
Первый человек, который заботился о моей душе, стал Радостным после моего отца.
Dede korkut hikayeleri dinlemiştim Bursamda
Я слушал рассказы дедушки и бабушки в моей стипендии
Bi muhacır mahallesinde dört yılım kursam da
Хотя я прожил четыре года в мухаджирском районе
Büyük hayaller hiç bi zaman olmamıştı sorun çünkü;
Больших мечтаний никогда не было, потому что проблема;
Çizgi filmlerde düşmüyodun havada dursanda.
Ты не падал в мультфильмах, даже если стоишь в воздухе.
Bakmazsan aşşagıya sonra okul oldu musallat
Если ты не посмотришь, то это была школа.
Teneffüs zilini çıkış sanar şiir uslanmaz
Он думает, что ингаляционный звонок - это не стихи.
Vursanda sızlanmam alıştıgımdan
Я привык к тому, что буду ныть, даже если ты выстрелишь
Yalanla beslemek istediler hepsi ben sürekli kussam da.
Они все хотели накормить ложью, хотя меня постоянно стошнило.
Koskoca şehirler, bana dar geliyo söyle neyim ben?
Огромные города кажутся мне узкими, скажи мне, кто я?
Dünya beni zehirlerken ben donkişot hayat degirmen.
Когда мир отравляет меня, я никогда не теряю жизни.
Babam gurbetinde, biz de evde savaşırdık bahanemiz
Мой отец в группе, мы тоже сражались дома, наше оправдание
Yoktu hayat bütün zübbe çocuklarına şahanedir.
Не было, жизнь прекрасна для всех детей.
Üçüncü evimizden taşınırken farkettim
Я заметил, когда переехал из нашего третьего дома
Hatırlayamamıştım bu şehirdeki ilk mahallemi.
Я не мог вспомнить свой первый район в этом городе.
Hem hafif hem agır benim ki dilsiz ve sagır benim
Я легкая и тяжелая, а я немая и глухая
O ufacık kalbim ancak dört şehire sıgar benim.
Мое маленькое сердце - всего лишь мое сердце для четырех городов.
Ödevlerim bittiginde ilk işimde oynamaktı anne lütfen
Он должен был играть первым делом, когда мои домашние задания закончились, мама, пожалуйста.
Pokemon başlayınca çagır beni.
Позвони мне, когда начнется покемон.
Ve Ankarama dönerken ilk parçamla
И с моей первой частью, когда я возвращаюсь в Анкару
Sabahladım uykusuzumki sırtımda var çanta
Утром я не сплю, у меня на спине сумка
Kalcam bak derslerden kaygısı yok o günlerde
Я останусь, он не беспокоится о занятиях в те дни.
Matematik dört işlemden ibaretti kavgamda
Математика состояла из четырех операций.
Eksik olmaz sonra bilmedigim kavramlar
Я не пропущу, а потом понятия, о которых я не знаю
Hayatıma engel oldu kimse yokken arkamda
Он мешал моей жизни, когда никого не было позади меня
Geldim 19 yaşına o yüzden ayaga kalk ve savaş kardeşim
Мне исполнилось 19, так что встань и сражайся, брат.
Bursa, İstanbul, Ankara ve Çarşamba.
Бурса, Стамбул, Анкара и среда.
Koskoca şehirler, bana dar geliyo söyle neyim ben?
Огромные города кажутся мне узкими, скажи мне, кто я?
Dünya beni zehirlerken ben donkişot hayat degirmen.
Когда мир отравляет меня, я никогда не теряю жизни.






Attention! Feel free to leave feedback.