Şiirbaz - Mübarek Olsun Gazamız - translation of the lyrics into German

Mübarek Olsun Gazamız - Şiirbaztranslation in German




Mübarek Olsun Gazamız
Gesegnet sei unser Kampf
Bu para, sex ve tanrı egosunu besleme savaşına isyan polisi çağır.
Ruf die Protestpolizei für diesen Krieg um Geld, Sex und Gottes Ego.
Ve gidip, ara depo kara paran için ama sorma 'kim bu şiir?' çünkü o; bi cinayet usulü.
Und geh, such schmutziges Geld für deine Reserve, aber frag nicht "Wer ist dieses Gedicht?", denn es ist ein Mord in Zeitlupe.
İşkenceyle dolu ve güneş ışıgı olmadan geçen tam 12 saat.
Voller Folter und zwölf Stunden ohne Sonnenlicht.
Huzur içinde yat. Hala en büyük katil; Politika!
Ruhe in Frieden. Immer noch der größte Mörder: Politik!
Ne zaman dolacak acaba cebi gençligi tüketen o işçi amcamın? bu trt degil.
Wann wird die Tasche voll sein, die die Jugend meines Onkels, des Arbeiters, verbraucht? Das ist kein TRT.
Kanına karışır o pop kültürü zehri.Hayat; ya aşk-ı memnu ya teletubies.
Das Gift der Popkultur mischt sich in dein Blut. Leben: entweder "Verbotene Liebe" oder Teletubbies.
Yanına sarışın bi gotü güzel al, gidip, sanat için soyun hadi, dolsun yine cebin.
Nimm einen schönen blonden Hintern mit, zieh dich für die Kunst aus, damit deine Tasche wieder voll wird.
Sozde milletvekili oy istemek için çalar kapımızı beş senede bir.
Angeblich klopft der Abgeordnete alle fünf Jahre an unsere Tür, um Stimmen zu sammeln.
Yoluna taş olacak o literatürün adına 'bürokrasi' dedi devletin, boyun egdik.
Der Stein auf deinem Weg heißt "Bürokratie", sagte der Staat, und wir beugten uns.
Panama kanalı gibi daracık bakış açına güvenip, beni yargılama ki zoru sevdim.
Vertrau deiner engen Sicht wie dem Panama-Kanal und verurteile mich nicht, denn ich liebe das Schwierige.
Adım adıma olüme yürüyüşümün nedeni budur henüz 19 yaşımda.Konu neydi?
Das ist der Grund für meinen Schritt-für-Schritt-Marsch in den Tod mit erst 19 Jahren. Worum ging es?
Ben okulu, O da, beni sevemedi.Soruyodu düzene bikaç tehlikeli soru beynim.
Ich mochte die Schule nicht, und sie mochte mich nicht. Mein Gehirn stellte dem System ein paar gefährliche Fragen.
Eline bi taş al hadi çocuk ve ozgürlügün için fırlat onu yukarı, yordu bu film.
Nimm einen Stein, Kind, und wirf ihn für die Freiheit nach oben, dieser Film hat mich müde gemacht.
Cebine maaşı koyup, uyu huzurlu zombinin yalnızca kaybetme korkusu diri.
Steck dein Gehalt in die Tasche und schlaf, friedlicher Zombie, nur die Angst zu verlieren hält dich wach.
Son durum; kibir üç, sıfır onde kapadı maçı.Koşar adım kıyamet ordusu; biziz.
Letzter Stand: Arroganz führt drei zu null. Wir sind die apokalyptische Armee im Eiltempo.
Senin varlıgın saçma tıpkı; orümcek adamın yükseklik korkusu gibi.
Deine Existenz ist absurd wie Spinnenmanns Höhenangst.
Nakarat 2x
Refrain 2x
Kork! Yanına kalmaz hesabı.
Hab Angst! Die Rechnung bleibt nicht bei dir.
Bu yol! Yanımda çantam ve agrım.
Dieser Weg! Meine Tasche und mein Schmerz sind bei mir.
Hip-Hop! Bu sana en gerçek çagrı
Hip-Hop! Das ist der realste Aufruf an dich
Bu davam! Mübarek olsun gazamız.
Dies ist mein Kampf! Gesegnet sei unser Kampf.






Attention! Feel free to leave feedback.