Lyrics and translation Şiirbaz - Nasıl Yani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anlatıyo′m
o
zaman
sen
bilirsin
ama
bak!
Объясняю,
значит,
сама
знаешь,
но
слушай!
Anlamadım
nasıl
yani?
Не
понимаю,
как
это?
Hayat
denen
kumar
masasında
За
игорным
столом
под
названием
жизнь
Sistem
eder
seni
bitap,
direnmem
için
gerekli
yeni
bir
kart
Система
выматывает
тебя,
мне
нужна
новая
карта,
чтобы
сопротивляться
Bu
yüzden
lise
yıllarımda
yegane
kurtarıcımdı
benim
hiphop
Поэтому
хип-хоп
был
моим
единственным
спасением
в
школьные
годы
Seni
itaat
etmen
için
uyutanları
anlamıyor
mu
şu
yarım
aklın
Разве
твой
недалекий
ум
не
понимает
тех,
кто
усыпляет
тебя,
чтобы
подчинить?
Yurttaşlarım
fiziksel
olarak
Amerika
ve
zihnen
hala
Madımak'tır
Мои
сограждане
физически
в
Америке,
а
ментально
все
еще
в
Мадымаке
Pandoralara
dedikodu,
mental
olarak
içi
boş,
hasta
ve
yanlış
Сплетничают
о
Пандоре,
ментально
пусты,
больны
и
ошибаются
On
üç
yaşındaki
çocuklara
ırkçılık
Тринадцатилетним
детям
— расизм
Ve
nefret
satmaktan
başka
ne
yaptın?
И
что
ты
сделал,
кроме
как
торговал
ненавистью?
Kaç
kadeh
anlık
acını
dindirebilir,
Сколько
бокалов
могут
утолить
твою
мгновенную
боль,
Ilgilerini
doğru
yöne
odakla
bu
jenerasyonun
Направь
внимание
этого
поколения
в
правильное
русло
Meclis:
katilleri
aklama
federasyonu!
Парламент:
федерация
по
оправданию
убийц!
Öldürmek
bir
kanasla
yada
fikri
sebebiyle
insan
asmak
Убивать
из-за
крови
или
вешать
человека
из-за
его
идей
Göz
görmese
bile
gönül
katlanır
ama
vicdan
asla
Даже
если
глаза
не
видят,
сердце
смирится,
но
совесть
— никогда
Bir
tarafta
düşmanlar
ve
medya
bunu
pompaladı
С
одной
стороны
враги,
и
СМИ
раздули
это
Bugün
özgür
kalalım
çıkart
kravatını,
Давай
сегодня
будем
свободны,
сними
свой
галстук,
Yaka
kartını,
yak
kimlikleri,
üniformaları
Бейдж,
сожги
удостоверения,
униформу
Mesaiden
çık,
Halil
Sezai′den
bık
ve
sahiden
yık
ön
yargını
Выйди
с
работы,
устань
от
Халиля
Сезаи
и
на
самом
деле
разрушь
свои
предрассудки
Algını
kısıtlayacak,
müziğim
kulağına
gerçeği
fısıldayacak
Моя
музыка
ограничит
твое
восприятие,
прошепчет
тебе
правду
на
ухо
Muhtemelen
içi
boş
o
toz
pembe
besteler
gibi
içini
ısıtmayacak
Скорее
всего,
она
не
согреет
тебя,
как
эти
пустые,
розовые
песенки
Ama
mental
olarak
seni
koltuğundan
hakikat
evrenine
ışınlayacak!
Но
ментально
телепортирует
тебя
с
твоего
кресла
во
вселенную
истины!
Sıkıldım
her
şeyden...
Я
устал
от
всего...
Gerçekten
(gerçekten
sıkıldım)
Правда
(правда
устал)
Nasıl
yani?...
Как
это?...
Yıkıldı
dünyam.
Yoruldum
Мой
мир
рухнул.
Я
устал
Anlamadım
nasıl
yani?
(Anla
işte)
Не
понимаю,
как
это?
(Пойми
же)
Sıkıldım
her
şeyden...
(çok)
Gerçekten
(çok)
Я
устал
от
всего...
(очень)
Правда
(очень)
Nasıl
yani?...
Как
это?...
Yıkıldı
dünyam.
(hemde
bi'
kaç
kez)
Yoruldum
Мой
мир
рухнул.
(даже
несколько
раз)
Я
устал
Anlamadım
nasıl
yani?...
Не
понимаю,
как
это?...
Bu
kaleci
panter,
basit
gelen
her
top
yaka
paça
kapı
dışarı
edilecek
Этот
вратарь
— пантера,
каждый
легкий
мяч
будет
выброшен
за
дверь
O
boş
zihninle
yönetilen
çeneni
tut
Придержи
свой
язык,
управляемый
пустым
разумом
Ki
burası
VooDoo
faşistlere
yer
yok
Потому
что
это
Вуду,
здесь
нет
места
фашистам
Düşsen
de
kalk
azimle
ve
sen
koş
olma
bu
zalimce
yalana
taraf
Даже
если
упадешь,
вставай
с
упорством
и
беги,
не
становись
на
сторону
этой
жестокой
лжи
Hala
birileri
var
vicdanı,
cüzdanına
ağır
basan
sana
nazaran
Все
еще
есть
люди,
чья
совесть
перевешивает
их
кошелек,
в
отличие
от
тебя
Yine
de
Şiir:
yaramaz
adam,
istediğimi
alana
kadar
И
все
же
Поэт:
непослушный
парень,
пока
не
получу
то,
что
хочу
Kimse
kalk
diyemez
bana
masadan,
yazarım
asalak
o
fikrine
yaramasa
da
Никто
не
может
сказать
мне
встать
из-за
стола,
я
напишу,
даже
если
это
паразитирует
на
твоей
идее
и
не
подходит
ей
Kelimelerle
yaptığım
şu
sihre
bak
Посмотри
на
магию,
которую
я
творю
словами
Dünya
üstüne
geldiyse
bunun
sesini
iyice
aç!
Если
мир
навалился,
сделай
звук
погромче!
Kör
kütük
değilim
amacımı
biliyorum,
oku,
yaşa,
öğren
ve
çöz
düğümleri
Я
не
слепой
болван,
я
знаю
свою
цель,
читай,
живи,
учись
и
развязывай
узлы
Adım
insan!
sınırlar
ve
sınıflar
yaratıp
her
gün
böldüğün
benim
Меня
зовут
человек!
Это
я
тот,
кого
ты
каждый
день
разделяешь,
создавая
границы
и
классы
Bu
dörtlüğün
yerine
kan
isteyen
ataerkil
ve
ırkçı
satırlar
yazsaydım
Если
бы
я
написал
вместо
этой
строфы
кровожадные
патриархальные
и
расистские
строки
Övdüğün
biri
olurdum
ama
siktir
et
dedi
aynamda
gördüğüm
deli
Я
был
бы
тем,
кого
ты
хвалишь,
но
к
черту
это,
сказал
сумасшедший,
которого
я
увидел
в
зеркале
Fısıldadı
(adımı
biliyosun)
şaşırdım,
o
anda
zihnim
karışmıştı
Прошептал
(ты
знаешь
мое
имя),
я
был
удивлен,
в
тот
момент
мой
разум
был
смущен
Yerde
uyandım
çığlıkla...
Yeniden
kalkmaya
çalışmıştım
Я
проснулся
на
полу
с
криком...
Я
пытался
встать
снова
Aynaya
yaklaştım,
içimdeki
korkuyla
henüz
barışmıştım
ve
Я
подошел
к
зеркалу,
я
только
что
смирился
со
своим
внутренним
страхом,
и
Dinledim
(yazmaya
başla)
işte
o
gece
ben
Şiirbaz'la
tanışmıştım
Я
послушал
(начни
писать),
именно
в
ту
ночь
я
познакомился
с
Поэтом
Anlamadım
nasıl
yani
Не
понимаю,
как
это
Sıkıldım
her
şeyden...
Я
устал
от
всего...
Gerçekten
(gerçekten
sıkıldım)
Правда
(правда
устал)
Nasıl
yani?...
Как
это?...
Yıkıldı
dünyam.
Yoruldum
Мой
мир
рухнул.
Я
устал
Anlamadım
nasıl
yani?
(Anla
işte)
Не
понимаю,
как
это?
(Пойми
же)
Sıkıldım
her
şeyden...
(çok)
Gerçekten
(çok)
Я
устал
от
всего...
(очень)
Правда
(очень)
Nasıl
yani?...
Как
это?...
Yıkıldı
dünyam.
(hemde
bi′
kaç
kez)
Yoruldum
Мой
мир
рухнул.
(даже
несколько
раз)
Я
устал
Anlamadım
nasıl
yani?...
Не
понимаю,
как
это?...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): şiirbaz
Attention! Feel free to leave feedback.