Şiirbaz - Pes Etme 6 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Şiirbaz - Pes Etme 6




Pes Etme 6
Не сдавайся 6
Bölüm
Часть
Çocukluğun; gofretin bayat tadında
Детство; с привкусом черствой вафли.
Yola çık! Sabah, dolaşıyorken ayaz kanında
В путь! Утром, когда мороз в крови.
Eğer ders sonunda gözlerinde hayat kalırsa
Если в конце урока в глазах останется жизнь,
Top oynayan dostlarınızı izle yırtık ayakkabınla
Наблюдай за играющими друзьями в своих рваных ботинках.
Dünyayı keşfederken; zihnin eder merakı mesken
Открывая мир; твой разум делает любопытство своим домом.
Fakat tahammülsüz öğretmenlerin cevabı cetvel
Но ответ нетерпеливых учителей - линейка.
Bu yaşta sorgulamak dahi başına bela mı? Resmen istedikleri; tüm hayal gücünle selamı kesmen
В этом возрасте даже задавать вопросы - беда? Они просто хотят, чтобы ты прекратила приветствовать их своим воображением.
Onların karanlık dünyasına adım at bu kıyafetle
Вступи в их темный мир в этой одежде.
Adaleti sorarsan; cevabın anca kıyamette
Если спросишь о справедливости; ответ найдешь только на Судном дне.
Bi' yanda kuru ekmek var, bi yanda ziyafet ve
С одной стороны, сухой хлеб, с другой - пир.
Baban der bu böyle, sen hiç nefes ziyan etme
Отец говорит, что так и должно быть, не трать попусту дыхание.
Bu alışılmış çaresizlik sendromu
Этот привычный синдром беспомощности
Dört yanımdaki herkesi sararken ben kendim olup
Охватывает всех вокруг, но я, оставаясь собой,
Direndim! Biliyorum anne; bu caddeler zalim ve mermi dolu
Сопротивлялся! Я знаю, мама, эти улицы жестоки и полны пуль,
Fakat sanırım bu dünyaya susmak için gelmiyoruz!
Но, думаю, мы пришли в этот мир не для того, чтобы молчать!
Bu umut dolu yarınlar benim
Эти полные надежды завтрашние дни - мои.
Bu yokuşlar tanırlar beni
Эти подъемы знают меня.
Yaşadığım her gün biraz daha yorar (yine de)
Каждый прожитый день немного изматывает (все равно)
Sakın pes etme
Никогда не сдавайся.
Bu umut dolu yarınlar senin
Эти полные надежды завтрашние дни - твои.
Bu yokuşlar tanırlar seni
Эти подъемы знают тебя.
Yaşadığın her gün biraz daha yorar (yine de)
Каждый прожитый день немного изматывает (все равно)
Sakın pes etme!
Никогда не сдавайся!
Kalk! Pes etme!
Вставай! Не сдавайся!
Savaş! Pes etme!
Сражайся! Не сдавайся!
Yaşa! Pes etme!
Живи! Не сдавайся!
Sakın! Pes etme!
Ни за что! Не сдавайся!
Oku' Pes etme!
Учись! Не сдавайся!
Kazan! Pes etme!
Побеждай! Не сдавайся!
Dayan! Pes etme
Терпи! Не сдавайся!
Yürü! Pes etme!
Иди! Не сдавайся!
Çalış! Pes etme!
Работай! Не сдавайся!
Dene! Pes etme!
Пытайся! Не сдавайся!
Yenil! Pes etme!
Проигрывай! Не сдавайся!
Başar! Pes etme!
Добивайся! Не сдавайся!
Hayat beklemez, sakın pes etme!
Жизнь не ждет, никогда не сдавайся!
Bölüm
Часть
Zaman garip...
Время странная штука...
Yaz biter, umutların donar kışında
Лето кончается, надежды замерзают зимой.
Seyirci tabutu gösterir hüzünle son alkışında
Зрители указывают на гроб с печалью в последних аплодисментах.
Kimisi 'inde girer, kimisi 'sında
Кто-то входит в свой "инде", кто-то в свой "синда".
Ve anlarsın; fark yolda değil, yol algısında
И ты понимаешь: разница не в пути, а в восприятии пути.
Bu yalan rüzgarı, müzik yegane battaniye
Этот лживый ветер, музыка - единственное одеяло.
Tv'de bulamadığınız en samimi hakkaniyet (ben)
Самая искренняя справедливость, которую ты не найдешь по телевизору (я).
Hatta diyet kola misali, asla niye diye sorma
Как диетическая кола, никогда не спрашивай почему.
(Peki neden?) ögrenmek için bak tarihe
(Тогда почему?) Чтобы узнать, загляни в историю.
Dünya yuvarlak diyen zindana mahkum
Сказавший, что Земля круглая, заключен в темницу.
Onlarca tür var, fakat aptallık insana mahsus
Существует множество видов, но глупость свойственна только человеку.
Bir cana mahfuz vurmak misali hırsı sever
Он любит амбиции, словно удар, направленный в живое существо.
Kurup yücelttiği sistem hırsızı dahi, dahiyi hırsız eder
Система, которую он создал и возвысил, делает вора гением, а гения - вором.
Birisi zenginleşir çalıp, emeklerinizi
Кто-то богатеет, воруя твой труд.
Diğerleri suspus, yüzerken felek derimizi
Другие молчат, пока судьба сдирает с нас кожу.
Adalet ve eşitlik mi, hah bebek deli misin?
Справедливость и равенство? Ха, детка, ты с ума сошла?
Demek yenisiniz, meleklerini sil ve tanış şeytanınla
Значит, ты новенькая. Забудь своих ангелов и познакомься с дьяволом.
Bu umut dolu yarınlar benim
Эти полные надежды завтрашние дни - мои.
Bu yokuşlar tanırlar beni
Эти подъемы знают меня.
Yaşadığım her gün biraz daha yorar (yine de)
Каждый прожитый день немного изматывает (все равно)
Sakın pes etme
Никогда не сдавайся.
Bu umut dolu yarınlar senin
Эти полные надежды завтрашние дни - твои.
Bu yokuşlar tanırlar seni
Эти подъемы знают тебя.
Yaşadığın her gün biraz daha yorar (yine de)
Каждый прожитый день немного изматывает (все равно)
Sakın pes etme!
Никогда не сдавайся!
Kalk! Pes etme!
Вставай! Не сдавайся!
Savaş! Pes etme!
Сражайся! Не сдавайся!
Yaşa! Pes etme!
Живи! Не сдавайся!
Sakın! Pes etme!
Ни за что! Не сдавайся!
Oku' Pes etme!
Учись! Не сдавайся!
Kazan! Pes etme!
Побеждай! Не сдавайся!
Dayan! Pes etme
Терпи! Не сдавайся!
Yürü! Pes etme!
Иди! Не сдавайся!
Çalış! Pes etme!
Работай! Не сдавайся!
Dene! Pes etme!
Пытайся! Не сдавайся!
Yenil! Pes etme!
Проигрывай! Не сдавайся!
Başar! Pes etme!
Добивайся! Не сдавайся!
Hayat beklemez, sakın pes etme!
Жизнь не ждет, никогда не сдавайся!






Attention! Feel free to leave feedback.