Lyrics and translation Şiirbaz - Sokak Lambası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sokak Lambası
Уличный фонарь
Yolumu
aydınlatan
sokak
lambası
ah
Уличный
фонарь,
освещающий
мой
путь,
ах
Benimle
sokaklardasın
oow
her
zaman
Ты
со
мной
на
улицах,
оу,
всегда
Yağmur
çamur
demeden
Несмотря
на
дождь
и
слякоть
Hayat
sorar
yediğin
tokatlar
nasıl
haah
Жизнь
спрашивает,
каковы
на
вкус
полученные
тобой
пощечины,
хах
Sokak
lambası
ah
Уличный
фонарь,
ах
Benimle
sokaklardasın
oow
yeah
Ты
со
мной
на
улицах,
оу,
да
Yağmur
çamur
demeden
Несмотря
на
дождь
и
слякоть
Hayat
sorar
yediğin
tokatlar
nasıl
Жизнь
спрашивает,
каковы
на
вкус
полученные
тобой
пощечины
Zaman
zihnini
yavaşlattı
eklemlerin
yorulmakta
Время
замедлило
твой
разум,
твои
суставы
устают
Farkındasın
ruhunda
beklenmedik
sorunlar
var
Ты
знаешь,
в
твоей
душе
есть
неожиданные
проблемы
Çocukluğun
geçmediyse
pek
ter
temiz
oyunlarla
Если
твое
детство
не
прошло
с
чистыми
играми
Defter
senin
mesken
yerin
dedi
evren
Вселенная
сказала:
"Тетрадь
— твой
дом"
Ses
telleri
seksenlerin
tınıya
denktir
hep
dertleri
sorulmazsa
Мои
голосовые
связки
звучат
как
мелодия
восьмидесятых,
если
не
спрашивать
о
проблемах
Haklı
çıktı
yazdıklarım
ezberlenip
okumakta
Мои
записи
оказались
правы,
их
заучивают
и
читают
Bilinç
altım
okyanus
bu
Raplar
derin
solungaçlar
Мое
подсознание
— океан,
эти
рэп-тексты
— глубокие
жабры
Bazen
hayat
denklemleri
nesnel
gelir
omuzdaşlar
Иногда
уравнения
жизни
кажутся
объективными,
товарищи
Tükürüyorum
bu
dünyanın
suratına
Я
плюю
в
лицо
этому
миру
Uyutmak
için
öbür
taraf
adalet
için
burası
var
Чтобы
усыпить,
есть
тот
свет,
а
для
справедливости
— этот
Cihanın
bir
günlüğüne
durası
var
У
мира
есть
свой
срок
Kaç
can
gider
şu
vampirlerin
yazı
ve
yahut
turasına
Сколько
жизней
уйдет
на
орла
или
решку
этих
вампиров
Küresel
ekonomiden
bağımsız
mı
ağıtlar
Независимы
ли
плачи
от
мировой
экономики
Sağından
sağır
bu
liman
solcularını
ağırlar
Эта
гавань
глуха
справа,
слева
принимает
левых
Üç
yanımda
deniz
dört
yanımda
kahır
var
С
трех
сторон
меня
море,
с
четырех
— горе
Her
gün
darbeler
yemelisin
fakat
bir
kere
dağılma
Каждый
день
ты
должен
получать
удары,
но
ни
разу
не
сломаться
Yolumu
aydınlatan
sokak
lambası
ah
Уличный
фонарь,
освещающий
мой
путь,
ах
Benimle
sokaklardasın
oow
her
zaman
Ты
со
мной
на
улицах,
оу,
всегда
Yağmur
çamur
demeden
Несмотря
на
дождь
и
слякоть
Hayat
sorar
yediğin
tokatlar
nasıl
haah
Жизнь
спрашивает,
каковы
на
вкус
полученные
тобой
пощечины,
хах
Sokak
lambası
ah
Уличный
фонарь,
ах
Benimle
sokaklardasın
oow
yeah
Ты
со
мной
на
улицах,
оу,
да
Yağmur
çamur
demeden
Несмотря
на
дождь
и
слякоть
Hayat
sorar
yediğin
tokatlar
nasıl
Жизнь
спрашивает,
каковы
на
вкус
полученные
тобой
пощечины
Hikayem
başladı
tam
doksan
dörtte
Моя
история
началась
ровно
в
девяносто
четвертом
Ve
alıştığım
tek
şey
etrafımda
noksan
görmek
И
единственное,
к
чему
я
привык,
— видеть
вокруг
себя
недостатки
Ekmeği
yoktan
bölmek
Делить
хлеб
из
ничего
Yoksulluk
sistemin
üstümüze
doğarken
diktiği
boktan
gömlek
Бедность
— это
дерьмовая
рубашка,
которую
система
сшила
нам
при
рождении
Sesimi
siktir
et
bak
nefretim
kaç
çoktav
götlek
Hah
Пошли
мой
голос,
посмотри,
сколько
октав
моей
ненависти,
Ха!
Gittikçe
dibe
batıyor
Мы
все
глубже
погружаемся
на
дно
Yıkıldık
defalarca
ölmedik
durum
bu
Мы
много
раз
падали,
но
не
умерли,
вот
так
Bir
doğru
varsa
çocukların
gözlerinde
bulursun
Если
и
есть
правда,
то
ты
найдешь
ее
в
глазах
детей
Öpünce
geçmeyen
tüm
yaralardan
mahrum
kalın
Будьте
лишены
всех
ран,
которые
не
заживают
от
поцелуя
Ayrılık
aşkın
damakta
bıraktığı
zakkum
tadı
Разлука
— это
вкус
олеандра,
оставшийся
на
языке
любви
Dünya
zaliminken
güzel
kalpleri
az
kullanır
Когда
мир
жестокий,
он
мало
использует
добрые
сердца
Toprak
alır
önce
bütün
iyi
kalpli
iyi
mahkumları
Земля
сначала
забирает
всех
добросердечных,
всех
хороших
узников
Kimseyi
unutmadık
unutmadık
saf
ruhları
Мы
никого
не
забыли,
не
забыли
чистые
души
Peki
ne
oldu
işleyen
demir
yas
tutmadı
Что
же
случилось,
работающее
железо
не
скорбило
Onlarca
kadın
ah
edince
şah
durmadı
Десятки
женщин
ахали,
но
шах
не
останавливался
Piyonlar
haklı
olduklarını
görsünler
yaz
bunları
Пусть
пешки
увидят,
что
они
правы,
запиши
это
Yolumu
aydınlatan
sokak
lambası
ah
Уличный
фонарь,
освещающий
мой
путь,
ах
Benimle
sokaklardasın
oow
her
zaman
Ты
со
мной
на
улицах,
оу,
всегда
Yağmur
çamur
demeden
Несмотря
на
дождь
и
слякоть
Hayat
sorar
yediğin
tokatlar
nasıl
haah
Жизнь
спрашивает,
каковы
на
вкус
полученные
тобой
пощечины,
хах
Sokak
lambası
ah
Уличный
фонарь,
ах
Benimle
sokaklardasın
oow
yeah
Ты
со
мной
на
улицах,
оу,
да
Yağmur
çamur
demeden
Несмотря
на
дождь
и
слякоть
Hayat
sorar
yediğin
tokatlar
nasıl
Жизнь
спрашивает,
каковы
на
вкус
полученные
тобой
пощечины
Ölene
kadar
gerçek
hip
hop
b
planım
yok
Настоящий
хип-хоп
до
самой
смерти,
у
меня
нет
плана
Б
B
planım
yok
У
меня
нет
плана
Б
Ölene
kadar
gerçek
hip
hop
b
planım
yok
Настоящий
хип-хоп
до
самой
смерти,
у
меня
нет
плана
Б
B
planım
yok
У
меня
нет
плана
Б
Ölene
kadar
gerçek
hip
hop
b
planım
yok
Настоящий
хип-хоп
до
самой
смерти,
у
меня
нет
плана
Б
B
planım
yok
У
меня
нет
плана
Б
Ölene
kadar
gerçek
hip
hop
b
planım
yok
Настоящий
хип-хоп
до
самой
смерти,
у
меня
нет
плана
Б
B
planım
yok
У
меня
нет
плана
Б
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.