Şiirbaz - Unutmanın Pahalı Tadı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Şiirbaz - Unutmanın Pahalı Tadı




Unutmanın Pahalı Tadı
Дорогой вкус забвения
(Hiçbi' şey çıplak gözle görüldüğü gibi değildir)
(Ничто не является тем, чем кажется на первый взгляд)
Yo, sanki şehrin yokuşlarına tanrının bi' şakası dizleri
Йоу, словно на склонах города колени божья шутка,
Monoton sinir krizlerini beyaz yakası gizledi
Монотонные нервные срывы скрывает белый воротничок.
Cezbederken unutmanın cakası bizleri
Прельщает нас ловушка забвения,
Fotoğraflardan hiç silinmiyor makasın izleri
Следы ножниц с фотографий не стереть никак.
Ne yani, mazinden intikam mı? Bağırıp acını sinmek
Что же, месть прошлому? Кричать и боль свою глотать,
Evine tekmeleyip yağlı kapını girmek
Выбить дверь ногой, твою жирную дверь, и войти.
Cennet bi' katil için unutmanın pahalı tadını bilmek
Рай для убийцы знать дорогой вкус забвения,
Hafızasını silmiyorken sabıkasını silmek
Стереть судимость, не стирая память.
Zihninde geçmişinin parodisi
В твоём разуме пародия прошлого,
Hayat Monty Python, güldürmeyen espriler favorisi
Жизнь Монти Пайтон, фаворит несмешные шутки.
Mesela korktuğunun annen olması
Например, бояться своей матери,
Evine dönerken yavaşça kötü bi' karne sonrası
Возвращаться домой медленно, как после плохой оценки.
Tanıdık rakamlar ve tanıdık hisler
Знакомые цифры и знакомые чувства,
Zaman soruyu sorar ve her tabut yanıtı gizler
Время задаёт вопрос, и каждый гроб скрывает ответ.
O yüzden pusulana bak, menzilin huzur aramak
Поэтому смотри на свой компас, твоя цель искать покой,
Ve unutmaktan daha acı verici tek ihtimal unutamamak
И больнее забвения только одно неспособность забыть.
Her gün aynı yüz, her gün aynı kent (oh)
Каждый день то же лицо, каждый день тот же город (ох),
Her gün aynı düş, her gün aynı dert (oh)
Каждый день тот же сон, каждый день та же боль (ох),
Her gün ayrı güç, her gün ayrı sert
Каждый день другая сила, каждый день всё жестче,
Kendimden kaçamıyorum, zamandan da (zamandan da)
Не могу убежать от себя, ни от времени (ни от времени).
Kırışmış elleriyle izle moruk çocukken hayran olduğun seksi mankeni
Смотришь морщинистыми руками на сексуальную модель, которой восхищался в детстве, старик,
Özgüven tüccarları için bedenin teslimat yeri
Твоё тело место доставки для торговцев уверенностью в себе,
Hepimiz kusursuzluk peşinde bir neslin askeri
Мы все солдаты поколения, гонящегося за совершенством,
Tüm şehir MF Doom, insanların hepsi maskeli, ah
Весь город MF Doom, все люди в масках, ах.
En az biyografimiz kadar yalanız
Мы так же лживы, как наши биографии,
Gizlemek istedikçe daha da fazla kanar yaramız
Чем больше пытаемся скрыть, тем сильнее кровоточит наша рана.
Oysa hepsi girdiğimiz savaşların madalyaları
А ведь всё это медали наших сражений,
Gün sayan bi' mahkûmun şu boncuktan kanaryaları uçar mı? (Belki)
Разве у заключенного, считающего дни, улетят канарейки из этой бусины? (Возможно).
Çaresizce seyretmeye hüsran denir
Беспомощно наблюдать это называется отчаяние,
Ve her şeyin başında cüzdan gelir
И во главе всего стоит кошелёк.
Bu dersi arkadaş sandığın bi'kaç tüccar verir
Этот урок преподадут тебе несколько торговцев, которых ты считал друзьями,
Kâr ederken herkes ortağın, zarar ederken dükkan senin
Когда прибыль все твои партнёры, когда убыток магазин твой.
Değişen tabelalar ve değişen hisler
Меняющиеся вывески и меняющиеся чувства,
Herkes bir suç işler ve öldüğü şehire gizler
Каждый совершает преступление и прячет его в городе, где умирает.
O yüzden pusulana bak, menzilin huzur aramak
Поэтому смотри на свой компас, твоя цель искать покой,
Ve unutmaktan daha acı verici tek ihtimal unutamamak
И больнее забвения только одно неспособность забыть.
Her gün aynı yüz, her gün aynı kent (oh)
Каждый день то же лицо, каждый день тот же город (ох),
Her gün aynı düş, her gün aynı dert (oh)
Каждый день тот же сон, каждый день та же боль (ох),
Her gün ayrı güç, her gün ayrı sert
Каждый день другая сила, каждый день всё жестче,
Kendimden kaçamıyorum, zamandan da (zamandan da), unutsam bile
Не могу убежать от себя, ни от времени (ни от времени), даже если забуду.





Writer(s): şiirbaz


Attention! Feel free to leave feedback.