Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zihnindeki Şeytan
Der Dämon in deinem Kopf
Cinayet
hikayesi
Zihnindeki
şeytanın
adresi
Maktülünün
son
Eine
Mordgeschichte
Die
Adresse
des
Dämons
in
deinem
Kopf
Das
Ende
des
Opfers
Ifadesi
Yine
kararır
ekran,
Aussage
Wieder
verdunkelt
sich
der
Bildschirm,
Film
bitti
Çünkü
tek
hissettiği
içine
gömdüğü
nefret
Der
Film
ist
vorbei
Denn
alles,
was
er
fühlte,
war
der
Hass,
den
er
begrub
Sırtını
döndüğünde
hançer
oldu
böldüğü
ekmek
Hiç
bir
soruya
cevap
Als
er
den
Rücken
kehrte,
wurde
das
Brot,
das
er
teilte,
zum
Dolch
Keine
Antwort
auf
irgendeine
Vermiyordu
gördüğü
mektep
Onların
tek
bildiği
Frage
gab
die
Schule,
die
er
sah
Ihr
einziges
Ziel
war
es,
Genç
zihnini
kördüğüm
etmek
O
zaman
tamam,
dedi.
seinen
jungen
Geist
in
Knoten
zu
binden
Dann
sagte
er:
Okay.
İyi
bir
plan
yap
ki
düşme
dara
Kimse
yüzüne
bakmıyor
heybende
yoksa
Mach
einen
guten
Plan,
damit
du
nicht
in
Not
gerätst
Niemand
sieht
dich
an,
es
sei
denn,
du
hast
Güç
ve
para
Zengin
olmak
istiyorsan
git
kendine
üç
mezar
al
Kalan
Macht
und
Geld
Wenn
du
reich
werden
willst,
kauf
dir
drei
Gräber
Die
übrigen
Ikisini
servetle
dolduracak
düşler
zwei
füllst
du
mit
träumen
von
Reichtum
Ara
Fakat
bu
muydu
amacı
varoluşun?
Suche
Aber
war
das
der
Sinn
deiner
Existenz?
Boş
versene
Faturaları
ödemiyor
bu
hümanist
ve
boş
felsefe
O
yüzden
Vergiss
es
Diese
humanistische
und
leere
Philosophie
bezahlt
keine
Rechnungen
Deshalb
Ya
şu
silahı
tak
bele
ya
koş
derslere
Leş
gibi
kokuyorsun
zaten
seni
nimm
entweder
diese
Waffe
oder
geh
zum
Unterricht
Du
stinkst
sowieso
wie
ein
Sarhoş
hergele
Sonunda
bu
nefret
yendi
doğasını
Ne
garip,
ken
betrunkenes
Luder
Am
Ende
besiegt
dieser
Hass
seine
Natur
Wie
seltsam,
die
Di
yarattığı
sıktı
kendi
boğazını
Verdi
molasını,
zihninde
Angst,
die
er
schuf,
würgte
ihn
selbst
Er
machte
eine
Pause,
in
seinem
Kopf
Onca
gergin
olasılık
Şarjöre
yerleştirirken
tam
14
mermi
kovasını
so
viele
angespannte
Möglichkeiten
Während
er
genau
14
Kugeln
in
das
Magazin
lud,
Fakat
mutlu
son
yok
bu
gerçeğin
ta
kendisi
aber
kein
Happy
End,
das
ist
die
Wahrheit
selbst
Milyonerlerin
aşk
hayatıyla
döner
bak
her
dizi
1-0
yenik
başladık
ve
Dreht
sich
jede
Serie
um
die
Liebesleben
der
Millionäre?
1-0
haben
wir
verloren
und
Pek
sevmez
hakem
bizi
Rüşvet
için
paramız
yok
bu
yüzden
hep
zafer
der
Schiedsrichter
mag
uns
nicht
Wir
haben
kein
Geld
für
Bestechung,
deshalb
ist
der
Sieg
immer
Sizim
Kadersiziz,
yine
de
bir
gün
elbet
saati
gelir
Adalete
beş
kala
ihrer
Schicksallos,
doch
eines
Tages
wird
die
Stunde
kommen
Fünf
vor
Gerechtigkeit
Utanır
fetret
cahilleri
Kimisi
milyonların
geleceğinden
çalarken
schämen
sich
die
unwissenden
Heuchler
Während
die
einen
die
Zukunft
von
Millionen
stehlen,
Kimisi
mercedes'inden
aç
insanlara
cennet
vaadi
verir
bieten
die
anderen
hungrigen
Menschen
das
Paradies
aus
ihrem
Mercedes
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.