Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bilinçaltımdaki
cesetlerin
faili
kim
Wer
ist
der
Täter
der
Leichen
in
meinem
Unterbewusstsein
Sana
huzurdan
bahsedenler
evrenin
en
cahilidir
Die
dir
vom
Frieden
erzählen,
sind
die
Unwissendsten
des
Universums
Burası
savaş
yeri
her
gün
ölüp
dirilceksin
Dies
ist
ein
Schlachtfeld,
du
wirst
täglich
sterben
und
auferstehen
Filistinli
bir
çocuğun
bombalanan
sahilidir
kalbim
Mein
Herz
ist
der
bombardierte
Strand
eines
palästinensischen
Kindes
Bütün
bu
gördüklerin
sahici
film
Alles,
was
du
siehst,
ist
ein
echtes
Film
Olsada
hiç
mutlu
son
yok
yürekte
sadece
kin
Aber
es
gibt
kein
Happy
End,
nur
Hass
im
Herzen
Kaldığında
sorgularsın
küçükken
dinlediğin
Wenn
du
allein
bist,
fragst
du
dich,
was
du
als
Kind
gehört
hast
Masallarda
iyi
olanlar
hep
savaşın
galibidir
In
Märchen
sind
die
Guten
immer
die
Sieger
des
Krieges
(Yalaan)
ve
anla
sen
bu
keranenin
bakiresi
(Lügen)
und
verstehe,
du
bist
die
Jungfrau
dieser
Hölle
Saklan
git
karanlığa
veda
edip
tarihi
sil
Versteck
dich,
verabschiede
dich
von
der
Dunkelheit
und
lösche
die
Geschichte
Kendi
ellerinle
yaz
ki
fena
gelir
talihimiz
Schreib
es
mit
deinen
eigenen
Händen,
denn
unser
Schicksal
wird
schlimm
Karardıkça
dahada
hızlı
heba
edin
Je
dunkler
es
wird,
desto
schneller
vergehen
wir
Tahribi
hiç
kolay
değil
ama
kalk
çünkü
hedeflerin
var
Die
Zerstörung
ist
nicht
leicht,
aber
steh
auf,
denn
du
hast
Ziele
O
kör
kuyunda
ışık
saçan
güzel
meleklerin
var
In
diesem
blinden
Brunnen
hast
du
leuchtende
Engel
Tüm
art
niyetlere
rağmen
temiz
dileklerin
var
Trotz
aller
bösen
Absichten
hast
du
reine
Wünsche
Bu
boktan
oyuna
devam
etmek
sebeplerim
var
Ich
habe
Gründe,
in
diesem
beschissenen
Spiel
weiterzumachen
Her
sebepsiz
öfke
krizinde
yan
Bei
jeder
grundlosen
Wut
brenne
Her
güneşsiz
sabaha
uyan
Wache
jeden
sonnenlosen
Morgen
auf
Her
yüreksiz
sahte
dosta
selamet
Friede
jedem
herzlosen
falschen
Freund
Dayan
kalbim
dayan
Halte
durch,
mein
Herz,
halte
durch
İçimde
buruk
yüzlü
mahallemde
dolaştımda
Ich
ging
durch
mein
Viertel
mit
bitterem
Gesicht
Sırtımdaki
her
hançer
bu
travmalara
yol
açtı
Jeder
Dolch
auf
meinem
Rücken
öffnete
diese
Wunden
Zaten
o
intihar
duvarlarını
zor
aştım
kadın
Ich
habe
bereits
diese
Selbstmordmauern
schwer
überwunden,
Frau
Ne
hakkın
varda
gelde
bari
sonuma
ulaştır
Welches
Recht
hast
du,
komm
und
erreiche
mein
Ende
Ne
depresan
ne
alkol
kalem
yegane
ilaçtı
ve
Weder
Antidepressiva
noch
Alkohol,
die
Feder
war
mein
einziges
Heilmittel
Kalbim
artık
yoluna
devam
etmelisin
sil
aşkı
Mein
Herz,
du
musst
jetzt
weitermachen,
lösche
die
Liebe
Bu
laçkalaşmış
insanlığın
ortasında
silahsız
Mitten
in
dieser
verkommenen
Menschheit,
waffenlos
Kalınca
pes
etmekmi
yoksa
savaşmakmı
günahtır
Ist
Aufgeben
eine
Sünde
oder
Kämpfen?
Utançlarım
bir
ömür
boyu
hatalarım
bir
anlık
Meine
Schande
ein
Leben
lang,
meine
Fehler
einen
Augenblick
Bir
cezamıydı
yoksa
bir
ödülmüydü
karanlık
War
es
eine
Strafe
oder
ein
Preis,
die
Dunkelheit?
İçimde
kararsız
bir
velet
vakit
daraldı
In
mir
ein
unentschlossenes
Kind,
die
Zeit
wird
knapp
Bir
an
bağırdı
tüm
geçmişime
ya
git
ya
kal
artık
Einen
Moment
schrie
es
zu
meiner
Vergangenheit:
Geh
oder
bleib
jetzt
Haydi
takın
maskeleri
ve
ışıklarıda
karartın
Kommt,
setzt
die
Masken
auf
und
verdunkelt
die
Lichter
Bu
son
geceniz
çünkü
artık
tüm
yalanlar
zararsız
Das
ist
eure
letzte
Nacht,
denn
alle
Lügen
sind
nun
harmlos
Bırakın
artık
umut
bahçelerim
burda
sararsın
ve
Lasst
die
Hoffnungsgärten,
sie
werden
hier
welken
Ansızın
bu
oyun
biter
çığlıkların
yararsız
Plötzlich
endet
dieses
Spiel,
eure
Schreie
sind
nutzlos
Her
sebepsiz
öfke
krizinde
yan
Bei
jeder
grundlosen
Wut
brenne
Her
güneşsiz
sabaha
uyan
Wache
jeden
sonnenlosen
Morgen
auf
Her
yüreksiz
sahte
dosta
selamet
Friede
jedem
herzlosen
falschen
Freund
Dayan
kalbim
dayan
Halte
durch,
mein
Herz,
halte
durch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.