Şiirbaz - İmtihan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Şiirbaz - İmtihan




Sayın bakan kalk bi bak yerinden!
Господин министр, вставай и посмотри!
Senin oglun para sayma makinelerine sarlıp uyur benim elime vatanı koru deyip on sekiz yaşımda çirkin bi silah verirler.
Твой сын обнимает машины для подсчета денег и спит, говорит "Защити родину" и дает мне какое-то уродливое оружие, когда мне будет восемнадцать.
İnanç derinden sarsılır dinledin hangi tantanayı?
Вера глубоко потрясена, какую фанфару ты слушал?
Mavi bizde huydur fakat efendiler pek sevmez kırmızıya boyar Mavi Marmara′yı.
Синий у нас привычный, но хозяева не очень любят красить красный, синий - Мармара.
Adi kavgaların ortasında kal, kapitalizmin yine etten marketi,
Оставайся в разгаре грязных ссор, капитализм снова мясной магазин,
Beyninin karanlık kısımlarını besler fantezi, ses ver lan ezik.
Питает темные части твоего мозга, фантазирует, издавай звук, неудачник.
Atom bombası tek tek oldürmez dokülürse dokülür yekten kan kesin,
Атомная бомба не может быть уничтожена один за другим, если она будет соткана, она будет сплетена, из нее вырежут кровь.,
Hiphop demokrasi ben fransız ihtilali sen sikik seksen darbesi.
Хип-хоп демократия я французская революция, ты, блядь, переворот восемьдесят.
Menemene talim el ele geberene dek emele yürü mesele dejenere bu
Тренируйся по своему менемену, ходи по амбициям, пока не умрешь рука об руку, вот в чем дело.
Nesilim esiri besili pesimizm eseri, pes edip Etem'i kefene sokun ozene bezene,
Мое поколение - пленное дело, сдавайтесь и засуньте Этема в саван.,
Kesene bereket ederi medeniyetin gecelik kederinin bedeli
Благословение того, кто режет, - это цена ночного горя цивилизации
Ne derin eceli petrol ugruna yaklaşık on milyon Ortadogulu on yaşında korpe ve masum bedenin.
Какое глубокое время для нефтяного угона было около десяти миллионов Средних десятилетних корпусов и твоего невинного тела.
Üstüme geldi sokak daireler duvarlar gökyüzü okul pes etmedim,
Он подошел ко мне на улице квартиры стены небо школа я не сдавался,
Aşk acısından daha hafifti tecavüze ugramış çocuk cesetleri?
Было ли это легче боли в любви, чем тела детей, подвергшихся изнасилованию?
Söz başladı bak, yanıbaşında açlıktan ölenleri umursamazken
Слово началось, когда рядом с тобой было наплевать на голодающих.
Dizide bi milyarderin çükü kalkmıyo diye hakim olamaz gözyaşlarına.
Он не может сдержать слез из-за того, что член миллиардера в сериале не встанет.
Nakarat 2x
Припев
Bu ne zor imtihan!
Какое тяжелое испытание!
Sen koş desende ayaklarım dur der,
Когда ты бежишь, мои ноги говорят "остановись",
Zorla!
Насильно!
Beni yormaz kimse sen,
Никто меня не утомит тебя,
İçimden dokülenleri topla
Собери то, что внутри меня
Ki Sorma!
А не спрашивай!
Her saniye olebilitemi gor donebilitesi yok yol baya uzun,
Я не могу замерзнуть каждую секунду, дорога очень длинная.,
Hasta annesinin ilaç masrafı için tutucak gece torba yavrusu,
Он возьмет ночную сумку с детенышем за лекарства своей больной матери,
Gel varoşuma hadi duvarlar aşıp,
Иди ко мне в трущобы, пройди через стены.,
Sen her yavşadıgına ′çuval giysen yakışır aşkım' derken birileri olen oglunun cesedini çuvalla taşır.
Когда ты говоришь каждому придурку: "Тебе идет надеть мешок, любовь моя", кто-то несет тело твоего сына в мешке.
Kulakta acı bi melodi bırakırım adım gerçek bak bende kumanda nasıl?
Я оставлю горькую мелодию в ухе, мое имя настоящее, посмотри, как у меня пульт?
Uganda asıllı bi koleyim sahibim beni masaya koydu kumarda yazık,
У меня есть рука из Уганды, она поставила меня на стол, жаль играть в азартные игры.,
Şu çok medeni dediginiz avrupalılar once topragımızı bizden alıp,
Эти европейцы, которых вы называете очень цивилизованными, когда-то забрали у нас землю.,
Kadınlarımıza tecavüz ettiler niye bahsetmez bunlardan basın?
Они насиловали наших женщин, почему бы прессе не рассказать об этом?
Onlarda kasıtlı sistem ele geçirdi medyayla her beyni tek tek,
В них преднамеренная система захватила средства массовой информации и каждый мозг один за другим,
Sakın emanetsiz şehri gezme, olüm bu civarda peynir ekmek.
Не ходи по городу без залога, я буду рядом с сыром и хлебом.
Teybim hep rap çalar cici çocukların yorumlarından banane,
Моя лента всегда играет на рэпе, мне нравятся комментарии милых детей,
Beni dissle korkutmak aynı harem agasını çükünü kesmekle tehdit etmek.
Напугать меня до конца, угрожать отрезать тебе член в том же гареме.
Fakir ama gururlu, vakit ara umutsuz, kaç suriyeli şu patikada vuruldu?
Бедный, но гордый, декадентский, сколько сирийцев было расстреляно по этой тропе?
Sen Tanrı'ya degil Vatikan′a kul oldun, hadi bana kıl ol,
Ты стал рабом Ватикана, а не Бога. давай, сделай это со мной.,
Panik atak uzun bu gece sana çünkü;
Паническая атака для тебя сегодня долгая, потому что;
Beni dinlerken olur her dünya gorüşü pompala coşdan ibaret ve basit adam huzursuz,
Когда ты слушаешь меня, накачивай все мировое зрелище, это просто энтузиазм, и простой человек беспокойный,
Aklında bulunsun.Kapat şu herifi!
Имей в виду.Выключи этого парня!
Nakarat 2x
Припев
Bu ne zor imtihan!
Какое тяжелое испытание!
Sen koş desende ayaklarım dur der,
Когда ты бежишь, мои ноги говорят "остановись",
Zorla!
Насильно!
Beni yormaz kimse sen,
Никто меня не утомит тебя,
İçimden dokülenleri topla
Собери то, что внутри меня
Ki Sorma!
А не спрашивай!
Seçenekleri sen yaratmadın ki gidecegin yolların hepsi kirli bak,
Ты не создавал вариантов, чтобы все пути, по которым ты идешь, были грязными.,
Kalbiniz aptal bi korku filmi gibi Beyninizse Desti İzdivaç.
Если ваше сердце - это ваш мозг, как глупый фильм ужасов, это хорошее впечатление.
Hayat kimine gore Riskli bir plan ya da çok karmaşık eski bir kitap,
Для кого жизнь - рискованный план или очень сложная старая книга,
Rapçi dimdik kalk, aklımdakileri omzuna versem pestilin çıkar.
Рэпер, вставай, и если я отдам тебе на плечо то, что у меня на уме, тебе конец.
Tekbirim hiphop! Kriminal bu cinayet iki defa işlendi tedbirin mi var?
Мой единокровный хип-хоп! Это преступление было совершено дважды, у тебя есть меры предосторожности?
İnsanlar savaşmak için elbet bi bahane bulur seç git ittifak,
Конечно, люди найдут оправдание, чтобы сражаться, выбирай и уходи, альянс.,
Propaganda beş yaşında çocukların beyinlerini etsin istila,
Пусть пропаганда вторгнется в мозги пятилетних детей,
Keskin bir silah kalem ve gülmekse alabilecegim en sessiz intikam.
Если это острое оружие, ручка и смех, это самая тихая месть, которую я могу себе позволить.
Neslim hiç pikap gormedi gelecegim faşist hocalarıma teslim ilk firar,
У моего поколения никогда не было пикапа, мое будущее - первое дезертирство передано моим учителям-фашистам.,
Beynimde yaşandı, Aptal fahişelerle kalbim hep kesti irtibat,
Это произошло в моем мозгу, мое сердце всегда прерывалось с глупыми шлюхами.,
Çektim siktir al,
Я снял, возьми его на хуй,
Senin hayallerin tozpembe benim mezarlıgımda sabahları güneşle beraber açan çiçeklerimin bile rengi simsiyah.
Твои мечты грязные, даже мои цветы, которые расцветают утром вместе с солнцем на моем кладбище, черные.
Yazabilmek bana Tanrı′nın verdigi en kutsal ve en eşsiz imtiyaz,
Возможность писать - самая священная и уникальная уступка, которую дал мне Бог,
Yaşam sınavı on sene sonra bana der omrüm geçemedin testi ihtiyar,
Тест на жизнь через 10 лет скажет мне, что ты не прошел тест, старик.,
Seç bir intihar, Uyku hapına para kendini yakmaya benzinin mi var?
Выбери самоубийство, у тебя есть деньги на снотворное, бензин, чтобы сжечь себя?
Anladım.Olmek yaşayanlar için en temel ve eski ihtiyaç.
Я понял.Быть - самая главная и старая потребность для живых.
Nakarat 4x
Припев 4x
Bu ne zor imtihan!
Какое тяжелое испытание!
Sen koş desende ayaklarım dur der,
Когда ты бежишь, мои ноги говорят "остановись",
Zorla!
Насильно!
Beni yormaz kimse sen,
Никто меня не утомит тебя,
İçimden dokülenleri topla
Собери то, что внутри меня
Ki Sorma!
А не спрашивай!






Attention! Feel free to leave feedback.