Lyrics and translation Şiirbaz - İstemem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sürekli
çalıştım
bi
kalem
kağıt
ödül
gelmedi
Постоянно
трудился,
ручка,
бумага
— награды
нет.
Hiç
kimse
dinlemedi
fakat
yinede
ödün
vermedim
Никто
не
слушал,
но
я
всё
равно
не
сдавался.
Karakterimden,
çünkü
dik
başlı
bi
çirkinim
Не
изменял
своему
характеру,
потому
что
я
упрямый
уродец.
Bu
mikrofon
için
tam
3 yıl
yokuşlarda
g.tüm
terledi
Ради
этого
микрофона
три
года
по
склонам
взбирался,
задница
моя
взмокла.
Ki
bende
görüp
yerle
bir
evleri
anlamıştım
düzeni
Видел,
как
рушатся
дома,
и
понял
весь
этот
порядок
вещей.
Altın
tuvaletine
sıçan
varsa
sallamıştı
Если
в
золотом
туалете
кто-то
срет,
значит,
ему
плевать.
Üzeri
yırtık
çocukların
hakkını
На
права
детей
в
рваной
одежде.
Ve
lise
yıllarımın
sonundayken
И
к
концу
школьных
лет
Aşka
hiç
inancım
kalmamıştı
güzelim
У
меня
не
осталось
веры
в
любовь,
красавица.
Sonra
deprasanlar
hakkımda
tüm
söylenenleri
duyuyordum
Потом
я
слышал
все
сплетни
депрессивных
обо
мне.
Kazdığınız
kuyu
yorgun
adama
hapis
Яма,
которую
вы
роете,
для
усталого
человека
— тюрьма.
Uyuyordu
tüm
o
saçma
kurallara
yaşıtlarım
Мои
сверстники
спали,
подчиняясь
всем
этим
нелепым
правилам.
Ben
değil
tasdikname
çünkü
derslerde
hep
uyuyordu
Не
я,
а
мой
аттестат,
потому
что
я
всегда
спал
на
уроках.
Diplomasız
serseriyim
çirkinim
ben
anormalim
Я
без
диплома,
хулиган,
уродец,
я
ненормальный.
Hayat
denen
korku
filmine
en
tenha
salonda
gir
Входи
в
этот
фильм
ужасов
под
названием
«Жизнь»
в
самом
пустом
зале.
Tabi
şansın
var
10
da
bir
mutluluk
ihtimalin
Конечно,
у
тебя
есть
один
шанс
из
десяти
на
счастье.
Yaşam
bi
çocuk
sen
balon
ellerinde
kal
ol
hapis
Жизнь
— это
ребёнок,
ты
— воздушный
шар,
оставайся
в
его
руках,
будь
пленником.
Gizlenen
bembeyaz
yalanları
Скрытые
белоснежные
лжи.
Pislenen
toz
penpe
hayalleri
Запылившиеся,
увядшие
мечты.
İşlenen
o
zalimce
o
günahları
Совершенные
жестокие
грехи.
İstemem
dünyayı
da
al
git
Не
хочу
я
этот
мир,
забирай
и
уходи.
Ailemin
hayal
kırıklığım
Разочарование
моей
семьи.
Yola
çıkmadan
yolda
kalan
Тот,
кто
сошёл
с
пути,
не
начав
движения.
Benim
öfkeliyim
en
az
soyulmuş
bir
zorba
kadar
Я
зол,
как
минимум,
как
ограбленный
бандит.
Babamın
kaç
yıldır
gurbette
olduğunu
sorda
kanat
kalbimi
Спроси,
сколько
лет
мой
отец
вдали
от
дома,
и
разорви
мне
сердце.
Elhamdülillah
cebimde
çorba
param
Слава
Богу,
в
кармане
есть
деньги
на
суп.
Uykuyu
anlat
gözaltlarımda
ki
torbalara
Расскажи
о
сне
мешкам
под
моими
глазами.
Birde
masum
gülüşlerimi
anılarımdan
yolmasalar
И
если
бы
только
не
вырывали
невинные
улыбки
из
моих
воспоминаний.
Yok
masala
ihtiyacım
öğüt
verme
Не
нужны
мне
сказки,
не
учи
меня
жить.
Tek
dileğim
hayat
verdiğin
ne
varsa
gelde
vakit
Единственное
желание
— чтобы
всё,
что
ты
дала
жизнь,
забрала
обратно,
пока
время
Dolmadan
al
el
pençe
durmam
beni
kim
sandınız
beyim
Не
истекло.
Я
не
буду
стоять
перед
тобой,
сложив
руки,
кем
вы
меня
приняли,
господин?
Sahte
gözyaşınızdan
da
belli
timsahsınız
По
вашим
фальшивым
слезам
видно,
что
вы
крокодил.
Eğip
boynu
size
itaat
etmem
Я
не
склоню
голову
перед
вами
в
знак
повиновения.
Çünkü
bana
saçma
sapan
formülleri
öğrettiniz
insanlığı
değil
Потому
что
вы
научили
меня
дурацким
формулам,
а
не
человечности.
Şimdi
yaşım
oldu
19
ve
zaman
geçer
kalır
geriye
baş
ağrısı
Сейчас
мне
19,
и
время
идёт,
остаётся
только
головная
боль.
Birde
kalan
hesaplarım
birde
hayallerim
mesela
И
ещё
нерешённые
дела,
и
ещё
мечты,
например.
Doğmayacak
kızım
sana
yaşadığını
hatırlatır
sabah
ezanları
Моя
нерожденная
дочь,
утренний
азан
напоминает
тебе,
что
ты
жива.
Yani
20
yıldır
dünya
denen
bu
lağımdayım
То
есть,
я
20
лет
в
этой
клоаке
под
названием
мир.
Ve
belki
yaşam
denen
yolun
en
son
durağındayım
И,
возможно,
я
на
последней
остановке
пути
под
названием
жизнь.
Sende
benim
kadar
istiyorsun
savaşmayı
Ты
тоже
хочешь
сражаться
так
же,
как
и
я.
Toparlan
bu
yüzden
3 dakikadır
kulağındayım
Соберись,
поэтому
я
уже
3 минуты
шепчу
тебе
на
ухо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.