Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İşareti Gör
Sieh das Zeichen
Ey
insanoğlu!
Neyine
bu
kibir?
Oh
Mensch!
Was
ist
dieser
Stolz
wert?
Eğilemedin
önüne,
tabiatın
omzu
bu
yükü
çekmez
anla
Du
konntest
dich
nicht
beugen,
die
Schulter
der
Natur
trägt
diese
Last
nicht,
begreife
Ölüme
rehineyiz
hepimiz
ağalar!
Kral
da,
soytarı
da
tek
mezarda
Wir
alle
sind
Geiseln
des
Todes!
König
wie
Narr
in
einem
Grab
Bir
avuç
depresanla
pek
de
sağlam
adımlar
atamıyo
bünyen
Mit
einer
Handvoll
Antidepressiva
macht
dein
Körper
keine
festen
Schritte
Dünden
miras
kalan
acıları
topla
ve
suratına
Sammle
die
Schmerzen
von
gestern
und
schlag
sie
dir
çarp,
gerekti
bütün
bu
yaraları
raple
sarmam
ins
Gesicht,
es
war
nötig,
all
diese
Wunden
mit
Rap
zu
verbinden
Ekselanslar!
Bilir
misiniz
nedir
her
günün
on
iki
saatini
sizin
gibi
Exzellenzen!
Wisst
ihr,
was
es
heißt,
zwölf
Stunden
täglich
wie
Sklaven
Gevşek
aptallara
kölelik
ederek
harcayıp,
evine
birkaç
ekmek
almak?
für
lächerliche
Narren
zu
schuften,
um
Brot
nach
Hause
zu
bringen?
Davam;
yaralı
bi'
balığı
şu
nehre
salmak
Mein
Kampf:
einen
verletzten
Fisch
in
diesen
Fluss
zu
entlassen
Şehre
sakla
çığlığını
bulanırken
onca
günahsız
çehre
kanla
Versteck
deinen
Schrei
in
der
Stadt,
während
unschuldige
Gesichter
im
Blut
baden
Bekle
kanka!
bi'
gün
karayı
göreceğiz,
bu
ucuz
tekne
batmaz
Warte,
Bruder!
Eines
Tages
sehen
wir
das
Ufer,
dieses
billige
Boot
sinkt
nicht
Yeni
hançerler
arama
zaten
sırtım
onla
dolu
hadi
çek
ve
sapla
Such
nicht
nach
neuen
Dolchen,
mein
Rücken
ist
voll
davon,
zieh
und
stoß
zu
Yine
de
"hedefe
varamadan
ölmiceksin"
diyo
kafamdaki
bu
net
hesaplar
Doch
mein
Verstand
sagt:
"Du
wirst
nicht
sterben,
bevor
du
das
Ziel
erreichst"
Kimisi
utanmasa;
ruhunu,
otoritelere
çilekli
kekle
satacak
Manche
würden
ihre
Seele
mit
Erdbeerkuchen
an
die
Macht
verkaufen
Gözünü
oyacak
olsa
dahi,
insan
olmak
istiyorsan
besle
karga
Selbst
wenn
es
ihn
blendet:
Wenn
du
ein
Mensch
sein
willst,
füttere
die
Krähe
Dene
ve
yanıl,
ölüme
yenil,
ön
Versuch
und
scheiter,
unterliege
dem
Tod,
stell
dich
üne
geçip
özünü
koru
ödülünü
bekle
çaylak!
vor
dein
eigenes
Ich
und
schütze
es,
wart
auf
deinen
Lohn,
Novize!
Ben
ve
140
BPM
beat;
Uludağ'dan
jetle
kaymak
hissi
verirken
Ich
und
ein
140
BPM
Beat;
das
Gefühl,
mit
einem
Jet
vom
Uludağ
zu
rodeln
Destek
almak
için
kulaklarını
aç
ve
raple
kal
fuck!
Öffne
deine
Ohren
und
bleib
beim
Rap,
fuck!
Metaneti
göm
Vergiss
die
Standhaftigkeit
Yorulsan
bile
pes
etme
ve
kal
yarına
Gib
nicht
auf,
auch
wenn
du
müde
bist,
und
bleib
für
morgen
Esareti
böl
yarıda
Zerbrich
die
Sklaverei
mitten
drin
Kalk
ve
işareti
gör!
Steh
auf
und
sieh
das
Zeichen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.