Lyrics and translation Şiirbaz - İşareti Gör
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ey
insanoğlu!
Neyine
bu
kibir?
Эй,
человек!
Зачем
тебе
эта
гордыня?
Eğilemedin
önüne,
tabiatın
omzu
bu
yükü
çekmez
anla
Ты
не
смог
склониться,
плечи
природы
не
выдержат
этого
бремени,
пойми.
Ölüme
rehineyiz
hepimiz
ağalar!
Kral
da,
soytarı
da
tek
mezarda
Мы
все
заложники
смерти,
господа!
И
король,
и
шут
— в
одной
могиле.
Bir
avuç
depresanla
pek
de
sağlam
adımlar
atamıyo
bünyen
С
горсткой
антидепрессантов
твой
организм
не
может
сделать
и
шагу.
Dünden
miras
kalan
acıları
topla
ve
suratına
Собери
унаследованные
вчерашние
боли
и
в
лицо
çarp,
gerekti
bütün
bu
yaraları
raple
sarmam
швырни
их,
мне
нужно
залечить
все
эти
раны
рэпом.
Ekselanslar!
Bilir
misiniz
nedir
her
günün
on
iki
saatini
sizin
gibi
Ваши
превосходительства!
Знаете
ли
вы,
каково
это
— тратить
двенадцать
часов
каждого
дня,
как
вы,
Gevşek
aptallara
kölelik
ederek
harcayıp,
evine
birkaç
ekmek
almak?
Бездельничая
и
работая
на
таких
разгильдяев,
как
вы,
чтобы
принести
домой
немного
хлеба?
Davam;
yaralı
bi'
balığı
şu
nehre
salmak
Моя
цель
— выпустить
раненую
рыбу
в
эту
реку.
Şehre
sakla
çığlığını
bulanırken
onca
günahsız
çehre
kanla
Спрячь
свой
крик
в
городе,
пока
невинные
лица
заливаются
кровью.
Bekle
kanka!
bi'
gün
karayı
göreceğiz,
bu
ucuz
tekne
batmaz
Подожди,
дружище!
Однажды
мы
увидим
землю,
эта
дешёвая
лодка
не
потонет.
Yeni
hançerler
arama
zaten
sırtım
onla
dolu
hadi
çek
ve
sapla
Не
ищи
новых
кинжалов,
моя
спина
уже
полна
ими,
давай,
вытаскивай
и
втыкай.
Yine
de
"hedefe
varamadan
ölmiceksin"
diyo
kafamdaki
bu
net
hesaplar
Тем
не
менее,
точные
расчёты
в
моей
голове
говорят:
"Ты
не
умрёшь,
не
достигнув
цели".
Kimisi
utanmasa;
ruhunu,
otoritelere
çilekli
kekle
satacak
Некоторые,
не
стыдясь,
продали
бы
свою
душу
властям
за
клубничный
кекс.
Gözünü
oyacak
olsa
dahi,
insan
olmak
istiyorsan
besle
karga
Даже
если
это
вырвет
тебе
глаза,
если
хочешь
оставаться
человеком,
корми
ворона.
Dene
ve
yanıl,
ölüme
yenil,
ön
Пытайся
и
ошибайся,
проиграй
смерти,
встань
üne
geçip
özünü
koru
ödülünü
bekle
çaylak!
перед
ней
и
защити
свою
сущность,
жди
своей
награды,
новичок!
Ben
ve
140
BPM
beat;
Uludağ'dan
jetle
kaymak
hissi
verirken
Я
и
бит
140
BPM
— это
как
спуск
с
Улудага
на
реактивном
самолёте,
Destek
almak
için
kulaklarını
aç
ve
raple
kal
fuck!
Открой
уши,
чтобы
получить
поддержку,
и
оставайся
с
рэпом,
чёрт
возьми!
Metaneti
göm
Похороните
стойкость.
Yorulsan
bile
pes
etme
ve
kal
yarına
Даже
если
устал,
не
сдавайся
и
оставайся
до
завтра.
Esareti
böl
yarıda
Разорви
рабство
пополам.
Kalk
ve
işareti
gör!
Встань
и
узри
знак!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.