Şiirbaz - Şehir Ve YalnızlıK - Oldskool Remix - translation of the lyrics into German




Şehir Ve YalnızlıK - Oldskool Remix
Stadt und Einsamkeit - Oldskool Remix
Burada kimisi üçlü yapar kimisi üçlü sarar
Hier macht einer einen Dreier, ein anderer dreht sich einen
Hayat hem kaba hem estetiktir güzel bir kadının küfrü kadar
Das Leben ist roh und ästhetisch wie der Fluch einer schönen Frau
Akbabalar kendilerine yeni bi düşkün arar
Geier suchen nach neuen Verlierern
Neyse ki binlerce müşkül adam var kendini güçlü sanan
Zum Glück gibt es tausend schwache Männer, die sich stark wähnen
Bazı sokaklar tenhadır digerlerine nazaran
Manche Straßen sind leerer als andere
Huzuru telaş dolu bu şehrin bi yerlerine yazamam
Ich kann den Frieden nicht finden in dieser hektischen Stadt
Ki her kelime kazanan için kaybeden bu hastaları
Jedes Wort gehört den Gewinnern, die Verlierer sind die Kranken
Bu gri havayı doldururken cigerlerine azalan
Die diese graue Luft einatmen, bis ihre Lungen versagen
Gölgeler çabuk söner sahtelik ve cılızlıktan
Schatten verlöschen schnell aus Falschheit und Schwäche
Binalar var seni sokmazlar eger kılıksızsan
Gebäude wehren dich ab, wenn du wie ein Niemand aussiehst
Sema bir kadın gözleri sırılsıklam
Der Himmel ist eine Frau, ihre Augen triefend nass
Yalanlar karmaşık ve süslüdür gerçeklerse çırılçıplak
Lügen sind kunstvoll und komplex, die Wahrheit nackt und bloß
Fakat güneş batınca yapar altın vuruşunu
Doch wenn die Sonne untergeht, kommt der Gnadenschuss
İzlersin bir kadının karanfilde duruşunu
Du siehst eine Frau, wie sie eine Nelke hält
Hemde şaraba harcamışken cepteki her kuruşunu
Obwohl sie ihr letztes Geld für Wein ausgegeben hat
Neyse bi Kazım Koyuncu şarkısında buluşuruz
Egal, wir treffen uns in einem Kazım-Koyuncu-Lied
Her gün bu yokuşları yendim
Jeden Tag bezwinge ich diesen Berg
Bu benim kendimle derdim (inan)
Das ist mein Kampf mit mir selbst (glaub mir)
Bu şehrin bi suçu yok
Diese Stadt ist unschuldig
Bu şehrin bi suçu yok
Diese Stadt ist unschuldig
Yinede en gerçek halimle geldim
Und trotzdem kam ich als ich selbst
Bu şehir dolu zalim ve mermi (dayan)
Diese Stadt ist voller Grausamkeit und Kugeln (halt durch)
Bu şehrin bi suçu yok
Diese Stadt ist unschuldig
Bu şehrin bi suçu yok
Diese Stadt ist unschuldig
Çocukluk hayallerini gasp eder zaman
Die Zeit raubt Kindheitsträume
Ve düzen büyüyen herkes için farklı maskeler satar
Das System verkauft Masken, für jeden anders
Kimisi ucuz bi şarap şişesi hapseder sanar tüm acıları
Manche denken, billiger Wein hält ihren Schmerz gefangen
Ve sabah soguk tenini gazeteler sarar
Und morgens wickelt Zeitungspapier ihre kalte Haut
Kaç beden kararsız gördügü tüm sahneler çürürken
Wie viele Körper zittern, während ihre Welt verfault
Sırtından mutludur ruhunu mahveden sülükler
Blutegel freuen sich, wie sie Seelen aussaugen
Ayaklarını antidepresan ve kahveler sürükler
Füße schleppen sich mit Antidepressiva und Kaffee
Bir imam ve hayat kadını aynı caddeden yürürken
Ein Imam und eine Prostituierte gehen dieselbe Straße
Kahreden küfürler verir kadın şehre gül yerine
Die Stadt bekommt Flüche statt Blumen von der Frau
Her akşam biraz sabır tıkıştırır südyenine
Jeden Abend stopft sie Geduld in ihren BH
Şehir tüm erkekliğiyle izlerken ürperir hep
Die Stadt starrt mit Männlichkeit, sie zittert
Sonra dalar hayal meyal mutlu geçen günlerine
Dann träumt sie von längst vergangenen Tagen
Ve tanır şehir denen kindar ormanı
Sie kennt den hasserfüllten Wald namens Stadt
Hayatları cinnettir hayalleride zindan onların
Ihr Leben ist Wahnsinn, ihre Träume ein Kerker
Ve elbet film biter sana karanlık bir salon kalır
Am Ende bleibt ein dunkler Kinosaal
Dünyaya edilmiş en büyük küfür insan olmalı
Der größte Fluch der Welt muss "Mensch" sein
Nakarat x2
Refrain x2
Her gün bu yokuşları yendim
Jeden Tag bezwinge ich diesen Berg
Bu benim kendimle derdim (inan)
Das ist mein Kampf mit mir selbst (glaub mir)
Bu şehrin bi suçu yok
Diese Stadt ist unschuldig
Bu şehrin bi suçu yok
Diese Stadt ist unschuldig
Yinede en gerçek halimle geldim
Und trotzdem kam ich als ich selbst
Bu şehir dolu zalim ve mermi (dayan)
Diese Stadt ist voller Grausamkeit und Kugeln (halt durch)
Bu şehrin bi suçu yok
Diese Stadt ist unschuldig
Bu şehrin bi suçu yok
Diese Stadt ist unschuldig
Esir kendi yolunu çizebilirsin her derdine yazıp
Ein Gefangener kann seinen Weg zeichnen, schreib deine Qualen auf
Firavunların mezarı kadar mermerli ve basık
So steif und niedrig wie Pharaonengräber
Ayrılık için erken derken yine Kasım
"Zu früh für Abschied", aber wieder November
Siz hasımlara şarkı yazın ben kendime hasım (ye!)
Schreibt euch Hasslieder, ich bin mein eigener Feind (ja!)






Attention! Feel free to leave feedback.