Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Golden Cufflinks
Goldene Manschettenknöpfe
Hear
the
rattling
of
the
carriages
again
Hör
das
Rattern
der
Wagen
wieder
While
the
wizards
all
wave
their
wands
Während
die
Zauberer
alle
ihre
Zauberstäbe
schwingen
Their
golden
cufflinks
buying
up
the
city
now
Ihre
goldenen
Manschettenknöpfe
kaufen
jetzt
die
Stadt
auf
They're
gonna
send
a
wrecking
ball,
wrecking
Sie
werden
eine
Abrissbirne
schicken,
zerstörend
Cultures
lying
in
pieces
Kulturen
liegen
in
Trümmern
As
the
leaves
all
start
to
fall
Während
die
Blätter
alle
zu
fallen
beginnen
They
got
their
diggers
out
Sie
haben
ihre
Bagger
draußen
Bet
all
get
used
to
the
sound
Wette,
alle
gewöhnen
sich
an
den
Klang
They're
gonna
send
a
wrecking
ball
wrecking
Sie
werden
eine
Abrissbirne
schicken,
zerstörend
The
age
of
mercenaries
Das
Zeitalter
der
Söldner
They
sapped
out
energy
Sie
haben
unsere
Energie
geraubt
Insipid
minds
have
won
Fade
Geister
haben
gewonnen
Rapacious
destruction
Raubgierige
Zerstörung
Endless
digits
so
they
can
take
control
Endlose
Zahlen,
damit
sie
die
Kontrolle
übernehmen
können
Over
tin
pan
alleys
row
Über
die
Reihe
der
Tin
Pan
Alleys
All
those
memories
crashing
into
rubble
now
All
diese
Erinnerungen
zerschellen
jetzt
zu
Schutt
They
went
and
sent
a
wrecking
ball
wrecking
Sie
haben
eine
Abrissbirne
geschickt,
zerstörend
You
say
it's
a
city
of
the
future
Du
sagst,
es
ist
eine
Stadt
der
Zukunft
But
a
future
in
whose
eyes?
Aber
eine
Zukunft
in
wessen
Augen?
So
should
I
assume
yet
another
bland
street
bloom
Soll
ich
also
annehmen,
dass
noch
eine
fade
Straße
erblüht?
Guess
it's
what
happens
when
business
means
business
Ich
schätze,
das
passiert,
wenn
Geschäft
Geschäft
bedeutet
The
age
of
mercenaries
Das
Zeitalter
der
Söldner
They
sapped
out
energy
Sie
haben
unsere
Energie
geraubt
Insipid
minds
have
won
Fade
Geister
haben
gewonnen
Rapacious
destruction
Raubgierige
Zerstörung
Always
somewhere
falls
Immer
fällt
irgendwo
etwas
Underneath
the
hands
of
the
money
men
Unter
die
Hände
der
Geldmänner
Always
somewhere
falls
Immer
fällt
irgendwo
etwas
Into
the
hands
of
the
banal
In
die
Hände
des
Banalen
Yea
the
scene
shone
Ja,
die
Szene
glänzte
Then
it
fell
below
Dann
fiel
sie
darnieder
Just
like
creation
Genau
wie
die
Schöpfung
Golden
eras
come
and
go
Goldene
Zeitalter
kommen
und
gehen
And
the
scene
shone
Und
die
Szene
glänzte
Then
it
fell
below
Dann
fiel
sie
darnieder
Just
like
creation
Genau
wie
die
Schöpfung
Golden
eras
come
and
go
Goldene
Zeitalter
kommen
und
gehen
What
are
you
hoping
for?
Worauf
hoffst
du?
I
guess
it's
what
you
see,
not
what
you
want
to
be
Ich
schätze,
es
ist,
was
du
siehst,
nicht,
was
du
sein
willst
What
are
you
hoping
for?
Worauf
hoffst
du?
You
will
never
even
know
who
you
really
are
Du
wirst
niemals
auch
nur
wissen,
wer
du
wirklich
bist
What
were
you
hoping
for?
Worauf
hattest
du
gehofft?
I
guess
it's
what
you
see,
not
what
you
want
to
be
Ich
schätze,
es
ist,
was
du
siehst,
nicht,
was
du
sein
willst
What
are
you
hoping
for?
Worauf
hoffst
du?
The
age
of
mercenaries
Das
Zeitalter
der
Söldner
They
sapped
out
energy
Sie
haben
unsere
Energie
geraubt
Insipid
minds
have
won
Fade
Geister
haben
gewonnen
Rapacious
destruction
Raubgierige
Zerstörung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikee Goodman
Attention! Feel free to leave feedback.