Silly Fools - แพ้ความอ่อนแอ - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Silly Fools - แพ้ความอ่อนแอ




แพ้ความอ่อนแอ
Поддаюсь слабости
ไปอยู่ตรงนั้นเธอเป็นอย่างไร
Там, где ты сейчас, как твои дела?
เเละวันนี้เธอทำอะไร
И чем ты занимаешься сегодня?
อยากจะเห็นว่าเธอมีความสุข
Хочу видеть тебя счастливой,
จะได้รู้ว่าฉันนั้นทำถูกที่ปล่อยมือของเธอ
Чтобы знать, что я поступил правильно, отпустив твою руку.
ไปอยู่กับเขามันดีใช่ไหม
С ним хорошо, правда?
เเหละนิสัยเขาเป็นยังไง
И какой у него характер?
ต่างจากฉันเหลือเกินทุกอย่าง
Он так отличается от меня во всем,
รู้ว่ามันไม่เคยสว่างทางที่เธอเเยกไป
Знаю, что на твоем пути, которым ты ушла, никогда не будет света.
ก็เพราะฉันนั้นยังฝังอยู่ จมในวันเก่าๆของหัวใจ
Потому что я все еще погряз, утопаю в старых днях моего сердца,
สมองฉันเเม้เจียนจะใกล้ตาย ก็ยังคงเตือนว่าอย่าห่วงเธอ
Мой разум, хоть и близок к смерти, все еще твердит мне не беспокоиться о тебе.
เเต่กลับเป็นใจฉันเอง ที่มันไม่ยอมจะปล่อยมือ
Но это мое сердце не хочет отпускать,
กลับเป็นใจฉันเอง ใจไม่ยอมจะปล่อยเธอ ให้หลุดลอยไป
Это мое сердце не хочет отпускать тебя, позволить тебе ускользнуть.
ตัดพ้อตัวเองเสมอ
Упрекаю себя постоянно
กับเรื่องเดิมๆอย่างนั้น
В тех же старых вещах,
ที่ผ่านมาเเล้วฉันคือความสุข
Что в прошлом я был твоим счастьем,
ไม่ต้องห่วงฉันก็เเค่ความสุขเก่าอันเดิมของเธอ
Не волнуйся, я всего лишь твое прежнее счастье.
ก็เพราะว่าฉันนั้นยังฝังอยู่ จมในวันเก่าๆของหัวใจ
Потому что я все еще погряз, утопаю в старых днях моего сердца,
สมองฉันเเม้เจียนจะใกล้ตาย ก็ยังคงเตือนว่าอย่าห่วงเธอ
Мой разум, хоть и близок к смерти, все еще твердит мне не беспокоиться о тебе.
เเต่กลับเป็นใจฉันเอง ที่มันไม่ยอมจะปล่อยมือ
Но это мое сердце не хочет отпускать,
กลับเป็นใจฉันเอง ใจไม่ยอมจะปล่อยเธอ
Это мое сердце не хочет отпускать тебя,
กลับเป็นใจฉันเอง ที่มันไม่ยอมจะปล่อยมือ
Это мое сердце не хочет отпускать,
กลับเป็นใจฉันเอง พ่ายเเพ้ให้ความอ่อนเเอไม่อดทน
Это мое сердце, поддающееся слабости, нетерпеливо.
เเหละนี่คือคน เหตุผลไม่มีในใจฉันหรอก อิจฉาเกินไปจนลืมที่บอก
И вот он я, в моем сердце нет причин, просто слишком ревнив, чтобы помнить, что сказал,
ว่าเธอกับฉันมันคนละทาง ห่วงกับหึงมันเส้นบางๆ บางๆเท่านั้น
Что у нас с тобой разные пути. Забота и ревность это тонкая, очень тонкая грань.
เเต่กลับเป็นใจฉันเอง ที่มันไม่ยอมจะปล่อยมือ
Но это мое сердце не хочет отпускать,
กลับเป็นใจฉันเอง ใจไม่ยอมจะปล่อยเธอ
Это мое сердце не хочет отпускать тебя,
เเต่กลับเป็นใจฉันเอง ที่มันไม่ยอมจะปล่อยมือ
Но это мое сердце не хочет отпускать,
กลับเป็นใจฉันเอง ใจไม่ยอมจะปล่อยเธอ ให้หลุดลอยไป
Это мое сердце не хочет отпускать тебя, позволить тебе ускользнуть.
(ฉัน... เอง คนที่มันทำร้ายเธอ) ให้หลุดลอยไป
(Я... тот, кто причинил тебе боль) позволить тебе ускользнуть.
(หัว... ใจ พอสักทีวันนี้เธอ) ให้หลุดลอยไป
(Сердце... хватит, сегодня ты) позволить тебе ускользнуть.





Writer(s): กระเส่าคิงส์, กฤษณะ ปานดอนลาน


Attention! Feel free to leave feedback.