Lyrics and translation Siloé feat. Miguel Campello - Remedios para la Tristeza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Remedios para la Tristeza
Средства от грусти
Remedios
para
la
tristeza,
para
el
dolor
de
corazón
Средства
от
грусти,
от
душевной
боли
Y
arremangarse
la
camisa,
salir
afuera
a
ver
el
sol
И
закатать
рукава,
выйти
на
улицу,
увидеть
солнце
A
fin
de
cuentas,
trabajar
con
una
pizca
de
razón
В
конце
концов,
работать
с
капелькой
разума
Y
simular
que
ahora
estás
bien,
puede
que
ayude
a
estar
mejor
И
притвориться,
что
сейчас
ты
в
порядке;
возможно,
это
поможет
быть
в
порядке
Y
mándame
un
aviso,
una
señal
И
пришли
мне
весточку,
подай
знак
Cada
vez
que
algo
vaya
mal
Всякий
раз,
как
что-то
пойдет
не
так
Me
vestiré
de
plata
para
conducir
Я
оденусь
в
серебро,
чтобы
вести
Este
coral
de
palabras
que
lleguen
hasta
ti
Этот
хор
из
слов,
что
дойдут
до
тебя
Yo
me
vestiré
de
plata
para
conducir
Я
оденусь
в
серебро,
чтобы
вести
Y
este
coral
de
palabras
que
lleguen
hasta
ti
И
этот
хор
из
слов,
что
дойдут
до
тебя
Remedios
para
la
tristeza,
para
el
dolor
de
corazón
Средства
от
грусти,
от
душевной
боли
Pastillas
de
todos
colores
para
aliviar
la
decepción
(mmh,
mmh)
Таблетки
всех
цветов,
чтобы
облегчить
разочарование
(ммм,
ммм)
Un
viaje
al
año
por
decreto
para
espantar
la
realidad
(uh,
uh)
Поездка
раз
в
год
по
указу,
чтобы
избавиться
от
реальности
(ух,
ух)
No
te
preocupes
que,
a
la
vuelta,
ella
tu
pone
en
tu
lugar
(uh,
uh)
Не
беспокойся,
по
возвращении
она
поставит
тебя
на
место
(ух,
ух)
Mándame
un
aviso,
una
señal
Пришли
мне
весточку,
подай
знак
Cada
vez
que
algo
vaya
mal
Всякий
раз,
как
что-то
пойдет
не
так
Me
vestiré
de
plata
para
conducir
Я
оденусь
в
серебро,
чтобы
вести
Este
coral
de
palabras
que
lleguen
hasta
ti
Этот
хор
из
слов,
что
дойдут
до
тебя
Yo
me
vestiré
de
plata
para
conducir
Я
оденусь
в
серебро,
чтобы
вести
Este
coral
de
palabras
que
lleguen
hasta
ti
Этот
хор
из
слов,
что
дойдут
до
тебя
Y
mándame
un
aviso,
una
señal
(mándame
un
aviso,
una
señal)
И
пришли
мне
весточку,
подай
знак
(пришли
мне
весточку,
подай
знак)
Cada
vez
que
vienes,
me
conformo
con
poder
hablar
Всякий
раз,
когда
ты
приходишь,
я
утешаюсь
тем,
что
могу
говорить
(Oh-oh-oh-oh,
oh-oh,
oh-oh-oh-oh-oh)
(О-о-о-о,
о-о,
о-о-о-о-о)
(Oh-oh-oh-oh,
oh-oh,
oh-oh-oh-oh-oh)
(О-о-о-о,
о-о,
о-о-о-о-о)
Me
vestiré
(remedios
para
la
tristeza,
para
el
dolor
de
corazón)
Я
оденусь
(средства
от
грусти,
от
душевной
боли)
Este
coral
de
palabras
que
lleguen
hasta
ti
Этот
хор
из
слов,
что
дойдут
до
тебя
Mándame
un
aviso,
una
señal
(mándame
un
aviso,
una
señal)
Пришли
мне
весточку,
подай
знак
(пришли
мне
весточку,
подай
знак)
Que
cada
vez
que
vienes,
me
conformo
con
poder
hablar
Что
всякий
раз,
когда
ты
приходишь,
я
утешаюсь
тем,
что
могу
говорить
Con
poder
hablar
(oh-oh-oh-oh,
oh-oh,
oh-oh-oh-oh-oh)
Что
могу
говорить
(о-о-о-о,
о-о,
о-о-о-о-о)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adolfo Robles Gaitero, Javier Penin Hidalgo, Oscar Herrador Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.