Lyrics and translation Silverstein - Forever And A Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forever And A Day
Навсегда и один день
I
thought
we'd
be,
together
forever
Я
думал,
мы
будем
вместе
навсегда,
But
it
seems
I
was
wrong
Но,
кажется,
я
ошибался.
And
everything's
fallen
apart
И
всё
развалилось
на
части.
Think,
of
what
I've
done
for
you
Подумай
о
том,
что
я
для
тебя
сделал.
Think
of
all
that
we've
been
through
Подумай
обо
всем,
через
что
мы
прошли.
I
hope
every
time
he
breaks
your
heart
Надеюсь,
каждый
раз,
когда
он
будет
разбивать
тебе
сердце,
You
think
of
me,
and
how
I
was
to
you
Ты
будешь
вспоминать
меня
и
то,
как
я
к
тебе
относился.
Everything's
fallen
apart
Всё
развалилось
на
части.
One
day
you'll
see,
just
how
good
I
was
Однажды
ты
поймешь,
каким
хорошим
я
был.
One
day
you'll
see,
just
how
good
I
was
Однажды
ты
поймешь,
каким
хорошим
я
был.
And
I
thought
that
we'd
be
А
я
думал,
что
мы
будем
And
I
thought
that
we'd
be
(Together
forever)
А
я
думал,
что
мы
будем
(вместе
навсегда)
And
I
thought
that
we'd
be
(Together
forever)
А
я
думал,
что
мы
будем
(вместе
навсегда)
And
I
thought
that
we'd
be
(Together
forever)
А
я
думал,
что
мы
будем
(вместе
навсегда)
And
I
thought
that
we'd
be...
А
я
думал,
что
мы
будем...
There
is
a
place
where
the
sidewalk
ends
Есть
место,
где
кончается
тротуар
And
before
the
street
begins
И
начинается
улица.
And
there
the
grass
grows
soft
and
white
Там
трава
растет
мягкая
и
белая,
And
there
the
sun
burns
crimson
bright
И
там
солнце
горит
багряным
огнем,
And
there
the
moon-bird
rests
from
his
flight
И
там
лунная
птица
отдыхает
от
своего
полета,
To
cool
in
the
peppermint
wind
Чтобы
остыть
в
мятном
ветру.
Let
us
leave
this
place
where
the
smoke
blows
black
Давай
покинем
это
место,
где
дым
клубится
черным,
And
the
dark
street
winds
and
bends
И
темная
улица
извивается
и
гнется,
Past
the
pits
where
the
asphalt
flowers
grow
Минуя
ямы,
где
растут
асфальтовые
цветы.
We
shall
walk
with
a
walk
that
is
measured
and
slow
Мы
пойдем
размеренным
и
медленным
шагом,
And
watch
where
the
chalk-white
arrows
go
И
будем
смотреть,
куда
ведут
белоснежные
стрелки,
To
the
place
where
the
sidewalk
ends
Туда,
где
кончается
тротуар.
Yes
we'll
walk
with
a
walk
that
is
measured
and
slow
Да,
мы
пойдем
размеренным
и
медленным
шагом,
And
we'll
go
where
the
chalk-white
arrows
go
И
мы
пойдем
туда,
куда
ведут
белоснежные
стрелки,
For
the
children,
they
mark,
and
the
children,
they
know
Ведь
дети
их
рисуют,
и
дети
знают,
The
place
where
the
sidewalk
ends
Где
кончается
тротуар.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bradford Joshua James, Koehler Paul, Told Shane M, Hamilton William Francis Alexander
Attention! Feel free to leave feedback.