Lyrics and translation Silvestre Dangond - Si Mi Canto Fuera Tu Encanto - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Mi Canto Fuera Tu Encanto - En Vivo
Если бы моё пение было твоим очарованием - Вживую
Si
mi
canto
Если
бы
моё
пение
Fuera
tu
encanto
Было
твоим
очарованием
Si
mi
canto,
fuera
tu
encanto
Если
бы
моё
пение,
было
твоим
очарованием
Si
mi
canto,
fuera
tu
encanto
Если
бы
моё
пение,
было
твоим
очарованием
Yo
moriría
de
la
alegría
Я
бы
умер
от
радости
Le
robara
al
cielo
un
pedazo
Украл
бы
у
неба
кусочек
Para
hacer
un
palacio,
digno
de
ti
Чтобы
построить
дворец,
достойный
тебя
Que
aunque
sea
solo
tus
aplausos
Даже
если
получу
лишь
твои
аплодисменты
Lo
que
reciba
seré
feliz
Я
буду
счастлив
Si
mi
canto,
fuera
tu
encanto
Если
бы
моё
пение,
было
твоим
очарованием
No
le
canto,
más
a
ninguna
Я
бы
не
пел
больше
никому
No
le
canto,
más
a
la
luna
Я
бы
не
пел
больше
луне
Si
mi
canto,
fuera
tu
encanto
Если
бы
моё
пение,
было
твоим
очарованием
Si
mi
canto,
fuera
tu
encanto
Если
бы
моё
пение,
было
твоим
очарованием
Para
mí
se
muren
las
flores
Для
меня
пусть
завянут
цветы
También
las
fiestas
de
maravilla
И
все
чудесные
праздники
Por
qué
en
tu
belleza
divina
Потому
что
в
твоей
божественной
красоте
Encuentro
todo
para
mis
canciones
Я
нахожу
всё
для
своих
песен
Si
mi
canto,
fuera
tu
encanto
Если
бы
моё
пение,
было
твоим
очарованием
Vuelve
la
poesía
a
el
vallenato
Поэзия
вернётся
в
вальенато
También
las
viejas
melodías
И
старые
мелодии
тоже
Que
mis
viejos
bailaban
tanto
Под
которые
так
танцевали
мои
старики
Y
si
mi
canto,
fuera
tu
encanto
И
если
бы
моё
пение,
было
твоим
очарованием
Si
mi
canto,
fuera
tu
encanto
Если
бы
моё
пение,
было
твоим
очарованием
Si
mi
canto,
fuera
tu
encanto
Если
бы
моё
пение,
было
твоим
очарованием
Si
mi
canto,
fuera
tu
encanto
Если
бы
моё
пение,
было
твоим
очарованием
Yo
hago
como
lo
hizo
Leandro
Díaz
Я
бы
сделал,
как
Леандро
Диас
Que
sin
verle,
hacía
poesía
Который,
не
видя,
писал
стихи
A
Martinde
Lina
y
le
hacía
feliz
Мартинде
Лине
и
делал
её
счастливой
Y
a
la
bella
naturaleza
con
sus
И
прекрасной
природе
своими
Canciones
le
hacía
reír
Песнями
дарил
улыбку
Si
mi
canto,
fuera
tu
encanto
Если
бы
моё
пение,
было
твоим
очарованием
Para
que
buscar
a
Neruda
Зачем
искать
Неруду
Si
en
tu
cara
esta
la
hermosura
Если
в
твоём
лице
есть
красота
Que
un
poeta
estaría
buscando
Которую
искал
бы
любой
поэт
Y
si
mi
canto,
fuera
tu
encanto
И
если
бы
моё
пение,
было
твоим
очарованием
Para
mí
se
mueren
las
flores
Для
меня
пусть
завянут
цветы
También
las
7 maravillas
porque
И
все
7 чудес
света,
потому
что
Tu
belleza
divina
encuentro
В
твоей
божественной
красоте
я
нахожу
Todo
para
mis
canciones
Всё
для
своих
песен
Si
mi
canto
fuera
tu
encanto
Если
бы
моё
пение
было
твоим
очарованием
Vuelve
la
poesía
a
el
vallenato
Поэзия
вернётся
в
вальенато
También
las
viejas
melodías
И
старые
мелодии
тоже
Que
mis
viejos
bailaban
tanto
Под
которые
так
танцевали
мои
старики
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José López 'cachete'
Attention! Feel free to leave feedback.