Lyrics and translation Silvia Pérez Cruz & Raül Fernandez Miró - Abril 74
Companys,
si
sabeu
on
dorm
la
lluna
blanca,
Коллеги,
если
вы
знаете,
где
спит
Луна
белая,
Digueu-li
que
la
vull
Скажи
им,
что
я
хочу
...
Pero
no
puc
anar
a
estimar-la,
Но
я
не
могу
полюбить,
Que
encara
hi
ha
combat.
Что
все
еще
есть
боец.
Companys,
si
coneixeu
el
cau
de
la
sirena,
Коллеги,
если
вы
знаете
логово
русалки,
Allo
enmig
de
la
mar,
Гость
посреди
моря,
Jo
l′aniria
a
veure,
Я
бы
пошел
посмотреть,
Pero
encara
hi
ha
combat.
Но
впереди
еще
битва.
I
si
un
trist
atzar
m'atura
i
caic
a
terra,
И
если
выпадет
печальный
случай,
я
остановлюсь
и
упаду
на
землю.
Porteu
tots
els
meus
cants
Забери
все
мои
песни.
I
un
ram
de
flors
vermelles
И
букет
красных
цветов,
A
qui
tant
he
estimat,
которых
я
любил,
Si
guanyem
el
combat.
Если
мы
выиграем
битву.
Companys,
si
enyoreu
les
primaveres
lliures,
Коллеги,
если
вы
скучаете
по
весне
свободной,
Amb
vosaltres
vull
anar,
Я
хочу
с
вами
пойти,
Que
per
poder-les
viure
Чтобы
жить
Jo
me
n′he
fet
soldat.
Я,
я
сделал
солдата.
I
si
un
trist
atzar
m'atura
i
caic
a
terra,
И
если
выпадет
печальный
случай,
я
остановлюсь
и
упаду
на
землю.
Porteu
tots
els
meus
cants
Забери
все
мои
песни.
I
un
ram
de
flors
vermelles
И
букет
красных
цветов,
A
qui
tant
he
estimat,
которых
я
любил,
Quan
guanyem
el
combat.
Когда
мы
выиграем
битву.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lluís Llach
Album
granada
date of release
01-01-2014
Attention! Feel free to leave feedback.