Lyrics and translation Silvia Pérez Cruz & Raül Fernandez Miró - Corrandes D'Exili
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrandes D'Exili
Corrandes D'Exili
Una
nit
de
lluna
plena
On
a
moonlit
night
Tramuntàrem
la
carena
We
crossed
the
mountain
pass
Lentament,
sense
dir
res
Slowly,
without
a
word
Si
la
lluna
feia
el
ple
If
the
moon
was
full
També
el
féu
la
nostra
pena.
So
too
was
our
sorrow.
L′estimada
m'acompanya
My
beloved
accompanies
me
De
pell
bruna
i
aire
greu
With
brown
skin
and
a
serious
air,
(Com
una
marededeu
(Like
a
wooden
Virgin
Que
han
trobat
a
la
muntanya).
That
they
found
in
the
mountains).
Perquè
ens
perdoni
la
guerra,
May
the
war
forgive
us,
Que
l′ensagna,
que
l'esguerra,
That
breaks
us
down,
that
scatters
us,
Abans
de
passar
la
ratlla,
Before
crossing
the
line,
M'ajec
i
beso
la
terra
I
lie
down
and
kiss
the
ground
I
l′acarono
amb
l′espatlla.
And
caress
it
with
my
shoulder.
A
Catalunya
deixí
In
Catalonia
I
left
El
dia
de
ma
partida
On
the
day
of
my
departure
Mitja
vida
com
dormida;
Half
of
my
life
asleep;
L'altra
meitat
vingué
amb
mi
The
other
half
came
with
me
Per
no
deixar-me
sens
vida.
So
as
not
to
leave
me
lifeless.
Avui
en
terres
de
França
Today
in
the
lands
of
France
I
demà
més
lluny
potser,
And
tomorrow
perhaps
even
further
away,
No
em
moriré
d′enyorança
I
will
not
die
of
longing
Ans
d'enyorança
viuré.
Instead
I
will
live
on
longing.
En
ma
terra
del
Vallès
In
my
land
of
Vallès
Tres
turons
fan
una
serra,
Three
hills
make
a
mountain
range,
Quatre
pins
un
bosc
espès,
Four
pines
a
thick
forest,
Cinc
quarteres
massa
terra
Five
quarters
too
much
land
Com
el
Vallès
no
hi
ha
res.
Like
the
Vallès
there
is
nothing.
Que
els
pins
cenyessin
la
cala
May
the
pines
encircle
the
cove
L′
ermita
dalt
d'
un
pujol
The
hermitage
atop
a
hill
I
a
la
plana
un
tenderol
And
on
the
plain
a
tender
breeze
Que
batega
com
onades
That
beats
like
the
waves
I
una
recança
infinita
And
infinite
remorse
I
una
esperança
desfeta
And
a
shattered
hope
I
una
pàtria
tan
petita
And
a
homeland
so
small
Que
l′
ensomio
completa
That
my
dreams
complete
it
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grande Luis Maria Llach, Juan Oliver Sallares
Album
granada
date of release
01-01-2014
Attention! Feel free to leave feedback.