Lyrics and translation Silvina Moreno feat. Kevin Johansen - Frío en los Pies
Frío en los Pies
Холод в ногах
Tengo
frío
en
los
pies
У
меня
холод
в
ногах
Me
despierto
contigo
Я
просыпаюсь
с
тобой
Y
no
sé
que
hacer
И
не
знаю,
что
делать
Más
que
temer
Кроме
как
бояться
Tienes
frío
en
los
pies
У
тебя
холод
в
ногах
Y
quiero
poder
hacer
las
cosas
bien
(muy
bien)
И
я
хочу
иметь
возможность
делать
все
правильно
(очень
хорошо)
¿Confiarías
en
mí
Ты
бы
поверила
мне
Si
dijera
que
en
el
fondo
nunca,
nunca
supe
amar
a
alguien
así?
Если
бы
я
сказала,
что
в
глубине
души
я
никогда,
никогда
не
умела
любить
кого-то
так?
No
te
quiero
hacer
sufrir
Я
не
хочу
заставлять
тебя
страдать
Pero
debo
confesar
que
no
es
una
hazaña
fácil
la
de
amarme
a
mí,
a
mí
Но
я
должна
признаться,
что
любить
меня
не
так
уж
и
легко
Embrace
the
love)
Прими
любовь)
Tengo
frío
en
los
pies
У
меня
холод
в
ногах
Me
abrazas,
me
alejo
Ты
обнимаешь
меня,
я
отстраняюсь
Y
no
sé
porqué
(yo
tampoco)
И
я
не
знаю
почему
(я
тоже)
Por
protegerme
Чтобы
защитить
себя
Tienes
frío
en
los
pies
У
тебя
холод
в
ногах
Como
si
no
soportase
tanto
amor
Как
будто
ты
не
выдерживаешь
столько
любви
¿Confiarías
en
mí
Ты
бы
поверила
мне
Si
dijera
que
en
el
fondo
nunca,
nunca
supe
amar
a
alguien
así?
Если
бы
я
сказала,
что
в
глубине
души
я
никогда,
никогда
не
умела
любить
кого-то
так?
No
te
quiero
hacer
sufrir
Я
не
хочу
заставлять
тебя
страдать
Pero
debo
confesar
que
no
es
una
hazaña
fácil
la
de
amarme
a
mí
Но
я
должна
признаться,
что
любить
меня
не
так
уж
и
легко
Entrecortada
sugerí
mi
renuncia
Прерывисто
я
предложила
свой
отказ
Por
el
momento
un
acertijo
nos
anuncia
На
данный
момент
нам
в
качестве
загадки
сообщается
Pero
contigo
voy
Но
я
иду
с
тобой
Y
para
tí
estoy
И
я
для
тебя
Así,
como
soy
Такой,
какая
я
есть
Don't
be
afraid
Don't
be
afraid
Embrace
the
love)
Прими
любовь)
(No
te
enrosques
(Не
зацикливайся
¿Que
te
pasa?,
batarasa
Что
с
тобой,
зануда?
Embrace
this
love
Прими
эту
любовь
Embrace
it,
take
it
Прими
ее,
возьми
ее
Que
enroscada,
¿eh?)
Что
ты
так
зациклена,
а?)
¿Confiarías
en
mí
Ты
бы
поверила
мне
Si
dijera
que
en
el
fondo
nunca,
nunca
supe
amar
a
alguien
así?
Если
бы
я
сказала,
что
в
глубине
души
я
никогда,
никогда
не
умела
любить
кого-то
так?
No
te
quiero
hacer
sufrir
Я
не
хочу
заставлять
тебя
страдать
Pero
debo
confesar
que
no
es
una
hazaña
fácil
la
de
amarme
a
mí,
a
mí
Но
я
должна
признаться,
что
любить
меня
не
так
уж
и
легко
Somos
dos
pajaritos
Мы
две
птички
Nos
asustamos
fácil
Мы
легко
пугаемся
Vamos
de
a
poquito
Давайте
понемногу
Que
mi
corazón
es
frágil
Потому
что
мое
сердце
хрупкое
Somos
dos
pajaritos
Мы
две
птички
Nos
asustamos
fácil
Мы
легко
пугаемся
Vamos
de
a
poquito
Давайте
понемногу
Que
mi
corazón
es
frágil,
yeah
Потому
что
мое
сердце
хрупкое,
детка
Qué
fortaleza
Какая
крепость
Qué
fragilidad
ni
ocho
cuartos
Какая
хрупкость,
не
смеши
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Cabra, Silvina Moreno
Attention! Feel free to leave feedback.