Lyrics and translation Silvio Rodríguez & Isabel Parra - Generaciones
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
viejo
y
un
niño
desnudos
se
ven
Старик
и
мальчик,
оба
нагие,
видны,
Jugando
en
la
arena,
lamida
de
mar
Играют
на
песке,
что
море
ласкает.
El
viejo
es
muy
viejo,
su
barba
es
azul
Старик
очень
стар,
борода
его
синяя,
El
niño
es
muy
niño,
su
risa
esta
intacta
aún
Мальчик
совсем
юн,
его
смех
еще
чистый,
родная,
Y
juegan
al
mundo,
la
historia,
la
vida
común.
И
играют
они
в
мир,
историю,
жизнь
обычную.
Y
allí
se
destrozan,
se
besan,
se
van
И
вот
они
дерутся,
целуются,
уходят
прочь,
Con
viejas
costumbres
que
a
diario
se
van
Со
старыми
привычками,
что
исчезают
день
ото
дня.
Y
un
pájaro
pasa
y
se
pone
a
llorar
И
птица
пролетает,
начиная
рыдать,
Y
el
viejo
y
el
niño
le
caen
a
pedradas
los
dos
А
старик
и
мальчик
бросают
в
нее
камни
вдвоем,
Pues
ha
interrumpido
su
rito
sagrado
de
amor.
Ведь
она
прервала
их
священный
обряд
любви,
мой
свет.
Un
pájaro
cuelga
del
hueco
del
cielo
Птица
висит
в
проеме
небес,
Un
pájaro
blanco
en
estado
de
celo
Птица
белая
в
состоянии
страсти,
как
и
ты,
поверь,
Un
pájaro
ha
dicho
que
ha
visto
vivir
Птица
сказала,
что
видела
жизнь,
Un
pájaro
puede
si
quiere
ponerse
a
llorar
Птица
может,
если
захочет,
начать
рыдать,
Pero
¿quién
ha
visto
que
un
pájaro
tenga
que
hablar?
Но
кто
видел,
чтобы
птица
могла
говорить,
дорогая?
¿Quién
sabe
de
un
agua
que
cubre
el
dolor?
Кто
знает
о
воде,
что
покрывает
боль?
¿Quién
sabe
de
un
sitio
que
guarde
el
amor?
Кто
знает
о
месте,
что
хранит
любовь?
¿Quién
sabe
una
historia
que
sepa
mejor?
Кто
знает
историю,
что
лучше
всех?
¿Quién
sabe
de
un
viejo
y
un
niño
jugando
en
el
mar?
Кто
знает
о
старике
и
мальчике,
играющих
в
море?
¿Y
de
un
pajaro
blanco
que
se
le
ha
olvidado
volar?
И
о
белой
птице,
что
разучилась
летать,
как
прежде?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! Feel free to leave feedback.