Lyrics and translation Silvio Rodríguez - Canción del Trovador Errante
Fui
un
trovador
errante
Я
был
странствующим
трубадуром.
Sombra
por
caminos
sin
alas
Тень
по
бескрылым
дорогам
Mis
riquezas
Мои
богатства
Fueron
aquellos
sitios
Это
были
те
места,
Donde
aprendían
mis
canciones
Где
они
учились
моим
песням,
Quienes
me
las
mostraban
Те,
кто
показывал
их
мне.
Vagabundos
alrededor
de
sus
hogueras
Бродяги
вокруг
своих
костров,
Iluminaciones
de
cirqueros
y
perros
Освещение
циркеров
и
собак
Donde
me
convertía
en
una
chispa
transitoria
Где
я
стал
преходящей
искрой,
Disuelta
en
las
remotas
Растворилась
в
отдаленных
Antífonas
que
saben
las
cigarras
Антифоны,
которые
знают
цикады
Mi
patria
era
la
intemperie
Моя
родина
была
непогодой.
Los
acosados
campos
de
clorofila
elemental
Преследуемые
поля
элементарного
хлорофилла
Y
fauna
en
eclosión
И
дикая
природа
в
вылуплении
Pero
también
era
ceniza
Но
это
был
также
пепел
Miércoles
de
lloviznas
masticando
Моросящая
среда
жует
La
hogaza
sucia
y
nutritiva
que
comparte
Грязная,
питательная
буханка,
которую
она
разделяет
El
proscrito
ordinario
Обычный
преступник
Risueño
y
colosal
Смех
и
колоссальный
Entre
las
tibias
ocasionales
Среди
случайных
теплотрассы
Piernas
de
un
cisne
amaestrado
Ноги
тренированного
лебедя
Fui
un
trovador
errante
Я
был
странствующим
трубадуром.
Tras
el
paso
del
tiempo
По
прошествии
времени
Soy
quien
enciende
las
hogueras
Я
тот,
кто
разжигает
костры.
Quien
convoca
luciérnagas
Кто
вызывает
светлячков
Y
sabe
el
nombre
de
la
chispa
que
salta
И
он
знает
имя
прыгающей
искры,
De
la
crepitación
hacia
la
noche
От
крепитации
к
ночи
Cometa
de
un
universo
diminuto
Комета
из
крошечной
вселенной
Donde
mi
mano
es
la
de
Dios
Где
моя
рука
- это
рука
Бога.
Quiero
decir
Я
имею
в
виду
La
de
un
colosalmente
viejo
vagabundo
Колоссально
старый
бродяга
Con
la
mirada
puesta
en
los
senderos
С
взглядом
на
тропы,
Con
la
memoria
abierta
a
la
única
С
памятью,
открытой
только
Riqueza
que
le
espera
Богатство
ждет
вас
Susurraré
mi
historia
a
un
trovador
errante
Я
шепну
свою
историю
странствующему
Трубадуру,
Sombra
en
busca
de
almas
Тень
в
поисках
душ
Para
que
la
reparta
junto
a
los
fuegos
Чтобы
я
раздавал
ее
у
костров.
Ocasionales
tibios
que
depara
el
camino
Случайные
теплые,
что
путь
A
todos
quienes
sueñan
con
un
cisne
Всем,
кто
мечтает
о
лебеде,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! Feel free to leave feedback.