Lyrics and translation Silvio Rodríguez - El Barquero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
buen
día
quizás
un
barquero
Однажды,
быть
может,
лодочник
Se
lanzó
tras
el
mar
del
recuerdo.
Отправился
в
море
воспоминаний.
Era
un
barco
pequeño
en
el
tiempo
Маленькой
лодкой
во
времени
Pero
había
fe,
Но
с
верой,
Pero
había
un
raro
esplendor
en
sus
ojos,
Но
со
странным
сиянием
в
глазах,
Pero
había
un
místico
afán
de
por
qué,
Но
с
мистическим
стремлением
понять,
Pero
había
fe.
Но
с
верой.
Una
dársena
es
sólo
una
entraña;
Гавань
– всего
лишь
чрево;
Mar
de
invierno
es
tal
vez
la
mañana;
Зимнее
море
– быть
может,
утро;
Barco
chico
es
quizás
alma
clara;
Маленькая
лодка
– быть
может,
чистая
душа;
Y
aunque
haya
fe,
И
хоть
есть
вера,
Y
aunque
haya
flujo
de
amor
en
mi
frente,
И
хоть
любовь
струится
по
моему
челу,
Tanto
se
hunde
mi
rostro
en
la
gente,
Так
глубоко
я
погружаюсь
в
людскую
толпу,
Que
ya
no
sé.
Что
уже
не
знаю.
Ya
me
canso
de
tanto
hablar,
Я
устал
так
много
говорить,
Si
está
dicho
todo
hasta
el
fin,
Если
все
уже
сказано
до
конца,
Qué
más
ruido
que
el
de
escuchar
Какой
еще
шум
громче,
чем
слушать
De
la
vida,
todo
el
trajín.
Жизни
всей
суету.
Tanto
espacio
entre
mi
voz
Так
много
пространства
между
моим
голосом
Y
el
oído
que
ha
de
esperar.
И
ухом,
которое
должно
ждать.
Nada
tengo
que
decir
yo.
Мне
нечего
сказать.
Miren
todo
y
me
escucharán.
Смотрите
на
все,
и
вы
меня
услышите.
Un
buen
día
quizás
un
barquero
Однажды,
быть
может,
лодочник
Se
lanzó
tras
el
mar
del
recuerdo.
Отправился
в
море
воспоминаний.
De
su
barco,
entre
grito
y
silencio,
С
его
лодки,
между
криком
и
молчанием,
Aún
no
se
sabe
До
сих
пор
неизвестно,
Cuál
de
las
tantas
ha
sido
su
suerte:
Какова
была
его
судьба:
Si
halló
la
vida
o
se
fue
con
la
muerte,
Нашел
ли
он
жизнь
или
ушел
со
смертью,
O
simplemente
se
perdió.
Или
просто
заблудился.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodríguez
Attention! Feel free to leave feedback.