Silvio Rodríguez - El Dulce Abismo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Silvio Rodríguez - El Dulce Abismo




El Dulce Abismo
Сладкая бездна
Amada
Любимая,
Supón que me voy lejos
Предположи, что я уезжаю далеко,
Tan lejos
Так далеко,
Que olvidaré mi nombre
Что забуду свое имя.
Amada
Любимая,
Quizás soy otro hombre
Возможно, я стану другим человеком,
Más alto y menos viejo
Выше ростом и моложе,
Que espera por mismo
Который ждет самого себя
Allá lejos
Так далеко,
Allá, trepando el dulce abismo
Там, взбираясь на сладкую бездну,
Allá lejos
Так далеко,
Allá, trepando el dulce abismo
Там, взбираясь на сладкую бездну.
Amada
Любимая,
Supón que no hay remedio
Предположи, что нет лекарства,
Remedio
Лекарства,
Es todo lo que intento
Это все, к чему я стремлюсь.
Amada
Любимая,
Toma este pensamiento
Возьми эту мысль,
Colócalo en el centro
Помести ее в центр
De todo el egoísmo
Всего эгоизма
Y ve que no hay
И увидишь, что нет
Ausencia para el dulce abismo
Пустоты для сладкой бездны,
Y ve que no hay
И увидишь, что нет
Ausencia para el dulce abismo
Пустоты для сладкой бездны.
Amada
Любимая,
Supón que en el olvido
Предположи, что в забвении
La noche
Ночь
Me deja prisionero
Лишит меня свободы.
Amada
Любимая,
Habrá un lucero nuevo
Загорится новая звезда,
Que no estará vencido
Непобедимая, span>Света и оптимизма,И будет бесконечность,Скрытая под сладкой бездной,И будет бесконечность,Скрытая под сладкой бездной.
De luz y de optimismo
Света и оптимизма,
Y habrá un sinfín
И будет бесконечность,
Latente bajo el dulce abismo
Скрытая под сладкой бездной,
Y habrá un sinfín
И будет бесконечность,
Latente bajo el dulce abismo
Скрытая под сладкой бездной.
Amada
Любимая,
La claridad me cerca
Ясность окружает меня,
Yo parto
Я ухожу,
guardarás el huerto
Ты будешь беречь сад.
Amada
Любимая,
Regresaré despierto
Я вернусь пробужденным
Otra mañana terca
В другое упрямое утро
De música y lirismo
Музыки и лирики.
Regresaré
Я вернусь,
Del sol que alumbra el dulce abismo
Из солнца, освещающего сладкую бездну,
Regresaré
Я вернусь,
Del sol que alumbra el dulce abismo
Из солнца, освещающего сладкую бездну.





Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez


Attention! Feel free to leave feedback.