Lyrics and translation Silvio Rodríguez - Llover sobre Mojado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llover sobre Mojado
Дождь по мокрому
Despierto
en
una
erótica
caricia
Просыпаюсь
в
эротической
ласке,
Y
sin
amanecer,
me
estoy
quemando
И
без
рассвета
я
сгораю.
Ruego
que
antes
del
fin
de
la
delicia
Молю,
чтоб
прежде,
чем
кончится
наслаждение,
La
luz
me
diga
quién
estoy
amando
Свет
мне
сказал,
кого
я
люблю.
Hago
un
café
romántico
o
barroco
Варю
кофе,
романтический
или
барочный,
Recobro
mi
cabeza
en
agua
fría
Окунаю
голову
в
холодную
воду,
Y
en
el
espejo
veo
al
viejo
loco
И
в
зеркале
вижу
старого
безумца,
Que
cada
día
piensa
que
es
su
día
Который
каждый
день
думает,
что
это
его
день.
Que
es
su
día
Что
это
его
день.
¡Vaya
forma
de
saber!
Вот
так
и
узнаёшь!
Que
aún
quiere
llover,
sobre
mojado
Что
всё
ещё
хочется
дождя
по
мокрому.
¡Vaya
forma
de
saber!
Вот
так
и
узнаёшь!
Que
aún
quiere
llover,
sobre
mojado
Что
всё
ещё
хочется
дождя
по
мокрому.
Leo
que
hubo
masacre
y
recompensa
Читаю
о
резне
и
награде,
Que
retocan
la
muerte,
el
egoísmo
Что
ретушируют
смерть,
эгоизм.
Reviso
pues
la
fecha
de
la
prensa
Проверяю
дату
газеты,
Me
pareció
que
ayer
decía
lo
mismo
Кажется,
вчера
было
то
же
самое.
Me
entrego
preocupado
a
la
lectura
С
тревогой
погружаюсь
в
чтение
Del
diario
acontecer
de
nuestra
trama
Ежедневных
событий
нашей
драмы.
Y
sé
por
la
sección
de
la
cultura
И
узнаю
из
раздела
культуры,
Que
el
pasado
conquista
nueva
fama
Что
прошлое
завоевывает
новую
славу.
¡Vaya
forma
de
saber!
Вот
так
и
узнаёшь!
Que
aún
quiere
llover,
sobre
mojado
Что
всё
ещё
хочется
дождя
по
мокрому.
¡Vaya
forma
de
saber!
Вот
так
и
узнаёшь!
Que
aún
quiere
llover,
sobre
mojado
Что
всё
ещё
хочется
дождя
по
мокрому.
Salgo
y
pregunto
por
un
viejo
amigo
Выхожу
и
спрашиваю
о
старом
друге,
De
aquellos
tiempos
duramente
humanos
Из
тех
времён,
жестоко
человечных.
Pero
nos
lo
ha
podrido
el
enemigo
Но
враг
сгноил
его,
Degollaron
su
alma
en
nuestras
manos
Перерезали
ему
горло
в
наших
руках.
Absurdo
suponer
que
el
paraíso
Абсурдно
полагать,
что
рай
Es
sólo
la
igualdad,
las
buenas
leyes
Это
только
равенство,
хорошие
законы.
El
sueño
se
hace
a
mano
y
sin
permiso
Мечта
создаётся
вручную
и
без
разрешения,
Arando
el
porvenir
con
viejos
bueyes
Вспахивая
будущее
старыми
волами.
Viejos
bueyes
Старыми
волами.
¡Vaya
forma
de
saber!
Вот
так
и
узнаёшь!
Que
aún
quiere
llover,
sobre
mojado
Что
всё
ещё
хочется
дождя
по
мокрому.
¡Vaya
forma
de
saber!
Вот
так
и
узнаёшь!
Que
aún
quiere
llover,
sobre
mojado
Что
всё
ещё
хочется
дождя
по
мокрому.
Un
obrero
me
ve,
me
llama
artista
Рабочий
видит
меня,
называет
артистом,
Noblemente,
me
suma
a
su
estatura
Благородно
приравнивает
меня
к
себе.
Y
por
esa
bondad
mi
corta
vista
И
благодаря
этой
доброте
мой
короткий
взгляд
Se
alarga
como
sueño
que
madura
Удлиняется,
как
созревающий
сон.
Y
así
termina
el
día
que
redacto
Так
заканчивается
день,
который
я
описываю,
Como
un
batir
de
ala
en
la
ceniza
Как
взмах
крыла
в
пепле.
Mañana
volverá
con
nuevo
impacto
Завтра
вернётся
с
новым
ударом
El
sol
que
me
evapora
y
me
da
prisa
Солнце,
которое
испаряет
меня
и
торопит.
Me
da
prisa
Торопит
меня.
¡Vaya
forma
de
saber!
Вот
так
и
узнаёшь!
Que
aún
quiere
llover,
sobre
mojado
Что
всё
ещё
хочется
дождя
по
мокрому.
¡Vaya
forma
de
saber!
Вот
так
и
узнаёшь!
Que
aún
quiere
llover,
sobre
mojado
Что
всё
ещё
хочется
дождя
по
мокрому.
¡Vaya
forma
de
saber!
Вот
так
и
узнаёшь!
Que
aún
quiere
llover,
sobre
mojado
Что
всё
ещё
хочется
дождя
по
мокрому.
¡Vaya
forma
de
saber!
Вот
так
и
узнаёшь!
Que
aún
quiere
llover,
sobre
mojado
Что
всё
ещё
хочется
дождя
по
мокрому.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez
Attention! Feel free to leave feedback.