Silvio Rodríguez - Me Quieren... - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Silvio Rodríguez - Me Quieren...




I
I
Me quieren enterrar los asesinos,
Меня хотят похоронить убийцы.,
Las comidas con sal y los espejos.
Блюда с солью и зеркала.
Ya me han querido sepultar los viejos
Меня уже хотели похоронить старики.
Y algún que otro brioso nuevo pino.
И какая-то новая сосна.
Me quieren enterrar donde adivino
Они хотят похоронить меня там, где я гадаю.
-Siempre quisieron ocultarme lejos-.
- Они всегда хотели спрятать меня подальше.
Objeto de los fúnebres cortejos,
Объект похоронных ухаживаний,
Ayer u hoy, parece mi destino.
Вчера или сегодня, кажется, моя судьба.
Ahórrense cumplidos y sudores,
Избавьте себя от комплиментов и потов,
Pronósticos de ingenio o decadencia;
Прогнозы остроумия или упадка;
Llevo mil años con enterradores
Я тысячу лет с могильщиками
Y de sus señuelos y ocurrencias.
И я знаю о его приманках и происшествиях.
Quien necesite hundirme entre las flores
Кому нужно, чтобы я погрузился среди цветов,
Sólo precisa un poco de paciencia.
Просто нужно немного терпения.
II
II
Me quieren enterrar los homenajes
Они хотят, чтобы я похоронил дань
Y ciertas melindrosas señoritas.
И какие-то милые барышни.
¿Por qué será que alguien necesita
Зачем кому-то нужно
Ponerme velas, mandarme de viaje?
Поставить свечи, отправить меня в путешествие?
¿No se dan cuenta de que tal pasaje
Разве они не понимают, что такой проход
Le va mejor a la esperanza rota,
Сломанная Надежда идет лучше,
Al sonido pulsado que se agota,
К пульсирующему звуку, который истощается.,
Al arlequín consumidor del herraje?
Арлекин потребитель оборудования?
Tiñosas, lagartijas, esperpentos,
Красильщики, ящерицы, эсперпентос,
Aburridos batracios y loqueros.
Скучные батраки и мозгоправы.
Aún corre la sangre en mi instrumento,
Кровь все еще течет в моем инструменте.,
Solavaya, aves de malagüero.
Солавая, птицы малагуэро.
Mundo feroz, lo digo en juramento:
Свирепый мир, я говорю это в клятве,:
Enterrarme le va a roncar el cuero.
Похоронив меня, он будет храпеть.





Writer(s): Silvio Rodríguez


Attention! Feel free to leave feedback.